便利になった bequemer geworden

Ich mache Einkäufe selten online. Die Flugticketbestellung und Tischreservierungen sind Ausnahmen. Doch es gibt noch etwas.
Große Haushaltsgeräte und Sachen, die ich nirgendwo im Geschäft gefunden habe.

私はネットで買い物はしません。例外はチケット購入とレストランの席の予約です。いえ、まだありました。大きな電化製品と、どこの店に行っても見つけられなかった物です。

Meine Waschmaschine war 8 Jahre alt und hat vergangenen Monaten ab und zu gestreikt, deshalb habe ich eine neue bestellt.
Über den Liefertermin bin ich per Mail informiert, und gleichzeitig hat mich die Speditionsfirma angerufen und mir nochmal den Liefertermin mitgeteilt. Es war schonmal sehr nett.
Am Tag der Lieferung habe ich wieder ein Telefonat bekommen, dass die Ware in den nächsten Stunden geliefert werden würde.
Es gibt auch noch ein System der Lieferwagen-Verfolgung, das man am PC oder Smartphone sehen kann.
Früher war in Deutschland immer so, dass man die Lieferung für Vormittag wartete und die Ware am Abend bekam, oder am nächsten Tag.
In Japan kommt die Lieferung pünktlich, und endlich auch in Deutschland. Ich freue mich über die Einführung kundenfreundlicher Systeme!

うちの洗濯機は8年物で、最近たまにストライキを起こしていたので新しいのを買いました。
配送予定日はメールで知らされ、それと同時に運送会社からも電話がかかってきて、予定日について連絡してくれました。とても親切です。
洗濯機のお届け日にまた電話があり、1、2時間のうちにお届けしますと伝えてくれました。また、ネットでもトラックがどこを走っているかなどの情報が見れます。
昔はドイツでは、午前中に届くはずのものを待っていたら夜遅く、または次の日に来るというのが当たり前でした。
日本ではだいたい時間通りに来るし、やっとドイツでもそうなりました。お客様の喜ぶシステムを導入してくれてうれしく思っています。