健一自然農園 Kenichi-Biofarm

Ich wollte in Mai diesen Jahres einen Bio-Farm in Präfektur Nara besuchen, in dem Tee angebaut wird. Leider musste ich die geplante Japanreise absagen, aber eine Freundin, die dort arbeitet, ist vor kurzem Berlin besucht und mir verschiedene Teesorten mitgebracht.
Für eine Weile kann ich guten Tee genießen.
Webseite von Kenichi-Biofarm

今年の5月に奈良にある、有機栽培のお茶を造っている健一自然農園を訪れる予定でしたが、日本旅行を断念しなければいけなくなりました。
でも、そこで働くお友達がつい最近ベルリンを訪れて来てくれて、たくさんのお茶をお土産に持って来てくれました。
しばらくはおいしいお茶が楽しめそうです。
日本にいらっしゃる皆さま、いちどこちらのお茶を取り寄せてお試しください。

★★★★★

Ich werde hier über einzelne Teesorten berichten, nachdem ich sie getestet habe.
一種類ずつのお茶を試してみて、ここに感想を述べたいと思います。

Yuzu-Wakoucha (japanischer Schwarztee mit Yuzu)  ゆず和紅茶

Ohne Info gelesen zu haben, habe ich den Tee blind getestet. Ich habe einen grünen Tee erwartet, aber er war Schwarztee. Die Blätter duften sehr schön, die Farbe des Tees ist relativ hell, und er enthält wenig Bittergeschmack. Der Geschmack von Yuzu kann man nicht gleich erkennen, aber Geschmack von gut getrockneten Zitrusfruchtschalen kann man leicht verspüren. Ich mag Bittergeschmack des Schwarztees und eine leichte und dunkle Hautschicht auf der Oberfläche, die die Teetasse schmutzig macht, nicht, aber dieser Tee enthält die beiden negative Elemente nicht. Sehr empfehlenswert. 
このお茶の情報を読まずに飲んでみました。緑茶かと思っていたら紅茶です。ゆずの味と香りはすぐには気がつきませんでしたが、じっくり味わうと、よく乾燥させた柑橘類の皮の味がほんのり漂います。
私は紅茶の強い苦みと、表面にできるティーカップを汚してしまう茶色い膜が嫌いなのですが、このお茶にはどちらの要素も含まれません。とてもお勧めできます。

★★★★★

Chabana Sencha (grüner Tee mit Teeblütenduft)  茶花煎茶

Dieser Tee wird wie bei Jasmin Tee hergestellt, aber nicht mit Jasmin- sondern mit Tee-Blüten. Eigentlich ist er ein Sencha, und ich kenne Sencha als sehr grünen Tee, aber da die Teeblätter mit Teeblüten aromatisiert werden, werden sie während des Vorgangs hauch fermentiert, deshalb hat er eine gelbe Farbe, denke ich.
Er schmeckt sofort bitter, süß und leicht salzhaltig, dann kommt der Geschmack von Blüten langsam hervor. Er würde auch zum Essen von würzigen und fetten Speisen sehr gut passen.
このお茶はジャスミンティーのように作られているようですが、ジャスミンの花ではなくお茶の花で香りづけされています。私の知っている煎茶は緑の濃いお茶ですが、香りをつけている間に熟成が少し進む(と勝手に解釈している)ので黄色いお茶になります。
初めに渋み、甘味、そして少しの塩味がきて、ゆっくりと花びらの香りが広がってきます。香辛料や脂肪分が入った料理に合いそうです。

★★★★★

Genmaicha 玄米茶

Es ist vielleicht ein neues Produkt, denn diese Verpackung finde ich auf der Webseite nicht. Es gibt aber eine andere Genmaicha-Sorte. 
Als ich in Japan war, habe ich jeden Tag Genmaicha getrunken. Genmai heißt Vollkornreis, und Cha heißt Tee. Der ist eine Mischung aus geröstetem Vollkornreis und grünem Tee und kann mehrmals nachgegossen werden. Wer Lust hat, kann anschließend Vollkornreis aus den Teeblättern fischen und essen (^_^) 
新製品なのか、このパッケージの商品はウェブサイトには載っていないのですが、違う種類の玄米茶はあります。日本では毎日のように玄米茶を飲んでいました。何度もお湯をつぎ足して飲めます。そして、もし興味があったら、最後にお茶ッ葉の中から玄米を拾って食べることも出来ます。(笑)

Die Farbe ist Gold. Der Tee selbst ist grün, aber die Farbe von geröstetem Vollkornreis löst sich im Tee auf, deshalb sieht er so aus.
Es schmeckt knusprig (^_^), leicht süßlich und am Ende kommt bitterer Geschmack. Den Tee kann man jederzeit trinken.
黄金色です。お茶自体は緑ですが、玄米の色がお茶ににじみ出ています。
香ばしい味がして、少し甘く、最後の方で苦みも感じられます。どんな時でも飲めるお茶です。

Es ist interessant zuzuschauen, wie die Teeblätter und Vollkornreis aufgehen.
お茶ッ葉と玄米が開いていくのを見るのも楽しいです。