日本旅行2025 その4 Japanreise 2025 Nr.4

Fukuchiyama – Osaka – Okayama
福知山 - 大阪 ― 岡山 

 

Die Aufenthalt in Nord- und Ost-Japan ist zu Ende gegangen, und wir haben uns auf den Weg nach Fukuchiyama, meine Heimat, gemacht.
Am Kyoto-Bahnhof haben wir das erste Mal solche Bentos gekauft, die wir im Zug gegessen haben.
東日本の旅は終わり、私のふるさとでもある福知山に向かいました。
京都の駅で、初めてこのようなお弁当を購入して、列車の中で食べました。
Il soggiorno in Giappone nord e ovesto è arrivato alla fine e siamo partiti per Fukuchiyama, il mio paese.
Alla stazione Kyoto abbiamo comprato la prima volta quei Bentos e li abbiamo mangiati in treno.

 

Eine Bento-Box hatte so eine Faden. Das Essen in Bento ist kalt, aber wenn man diese Faden herauszieht und 5 Minuten wartet, wird die Bento aufgewärmt. Es ist eine faszinierende Sache.
一つのお弁当にはヒモがついていて、それを引っ張って5分ほど待つと温かい弁当が出来上がります。
Una scatola di Bento c´era una corda e quando si tira la corda e si aspettano 5 minuti il Bento diventa caldo. È una cosa malavigliosa.  

 

 

 

+ + + + + + + + + + + + + + + 

 

Wir sind in meiner Heimat angekommen, aber wir mussten noch 3 Tage verreisen. 
Am nächsten Tag habe ich meinen jüngeren Bruder und seine Frau, meine jüngere Schwester und ihren Sohn in Osaka gesehen, um zu besprechen, wie mit unserem Haus in Fukuchiyama passieren sollte.
Unser Haus ist alt aber hat eine gewisse Geschichte. Man kann dort wohnen aber kann das Haus in ein Kominka-Restaurant, Restaurant im antiken Haus, oder in ein Museum verwandeln. Keiner von uns wollte das Haus erben, und mein älterer Bruder würde das Haus alleine nicht halten. 
Es ist ewig ein Thema in meiner Familie.
私たちは私の郷にやって来ましたが、また3日ほど旅に出なければなりませんでした。
次の日、大阪にて私の弟と奥さん、妹とその息子に会いました。福知山のボロだけれども歴史のある実家を誰が継ぐかの問題が残っています。古民家レストランにしたり、博物館にもできるのですが、誰も継ぎたくはないと言っています。兄が住んでいるのですが、母いわく、兄は家を継続できないだろうと。
Siamo tornati a casa mia ma abbiamo dovuto partire una altra volta.
Il giorno dopo siamo andati a Osaka per vedere mio fratello minore e mia sorella minore per discutere come potesse succedere con la nostra casa. Nessuno di noi vuole ereditare la casa antica.

 

 

 

 

 

 

 

 

+ + + + + + + + + + + + + + + 

 

Am Tag danach haben wir Freunde in Okayama und Hiroshima besucht.
その次の日、岡山と広島の友達に会いに行きました。
Il giorno dopo siamo andati a Okayama e a Hiroshima per vedere gli amici.

 

Es ist Wafu-Proposta, und hier wird in Siphon geblühter Tee serviert.
こちらは倉敷美観地区にある和風プロポスタで、玄米茶をサイフォンで入れてくれます。
È Wafu-Proposta e qui viene preparato tè giapponese nello sifone.

 

 

 

 

 

Bei mir zu Hause gab es so eine Kanne aus der Edo- oder Meiji-Epoche, und ich habe sie dem Laden geschenkt.
江戸末期か明治時代からの銅でできたヤカンが家にあったので、お店に寄付しました。
Ho avuto una teiera dalla epoca Edo o Meiji a casa e l´ho regalata agli amici.

Ich hoffe, dass sie hier gut verwendet wird.
お店で使っていただけたらヤカンも喜びます。
Spero che venga usata per sempre.

 

+ + + + + + + + + + + + + + + 

 

Nach dem Tee-Trinken haben wir ein Paar Schritte gemacht und sind zum Restaurant Imagawa gekommen. Herr Imagawa, mit dem ich ein Paar mal gearbeitet habe, musste sich leider zum Arzt begeben, aber wir haben ein sehr schönes Mittagsessen genossen.
お茶を飲んでほんの少し歩くと「和の心 今川」があります。今川さんとは数回いっしょにお仕事をさせてもらったのですが、今回は残念ながら病院に行かなければいけないということでお会いできませんでした。でも、とてもおいしい昼食をいただけました。
Dopo il bere del tè abbiamo camminato un po´ e siamo arrivati al ristorante Imagawa. Signor Imagawa, con cui ho lavorato un paio di volte, doveva essere dal medico ma abbamo avuto un bel pranzo.

 

 

 

 

+ + + + + + + + + + + + + + + 

 

Nach dem Essen sind wir mit Herrn Yamabe zu seiner Miso-Fabrik gefahren. 
食事のあと、ご主人の山辺さんとともに彼の店である「まるみ麹本店」に向かいました。
Dopo il pranzo siamo andati con il signor Yamabe alla sua fabbrica di Miso.

 

Wir durften die Koji- und Miso-Fabrik besichtigen, aber ich habe keine Fotos gemacht, denn vieles müssen geheim bleiben. Ich kann aber erzählen, dass Herr Yamabe Holzkohle unter den Boden und hinter die Wände gebettet hat, um die Atmosphäre für seine Koji und Miso zu optimieren. 
私たちは麹室と味噌の蔵を見学させていただきました。写真は撮りませんでした。なぜなら、企業秘密をばらしたくないからです。しかし一つ言えます。山辺さんは麹室と味噌の蔵の床下と壁の中にこのような炭を敷き詰めて、麹と味噌にとっての環境を良くしていることです。
Abbiamo potuto visitare la fabbirica di Koji e Miso ma non ho scattato nessuna foto per non rivelare il segreto. Io posso solamente dire che sotto il pavimento e dietro le mura della fabbrica vengono messe carbone di legna per optimare l´atomosphera per Koji e Miso.

 

Herr Yamabe spielt Shakuhachi seit seiner Zeit an der Universität, und mein Mann hat einen kleinen Unterricht von ihm bekommen.
山辺さんは大学のころから尺八を吹いているので、ダンナが少しレッスンを受けました。
Signor Yamabe suona Shakuhachi da quando frequentava l´università e mio marito ha avuto una piccola lezione da lui.

Ich habe ihm mit Koto begleitet. Leider hatten wir zu wenig Zeit, weil wir weiter nach Hiroshima fahren mussten.
私は山辺さんの尺八にお箏でお供しました。でもこのあと広島に行く用事ができたのでほんの少ししか演奏できませんでした。
Ho partecipato signor Yamabe suonando Koto. Ma non abbiamo avuto molto tempo perchè saremmo dovuti andare a Hiroshima.