Es ist mal notwendig, ohne Männer und Kinder zu sein. Ich war heute wieder mit 5 Freundinnen zusammen, wobei jeder etwas gekochtes mitgebracht hat.
たまにはダンナや子供たちなしでいるのも大切です。5人の友達と私は今日、それぞれが食べるものを作って持ち寄りました。
Heute habe ich ein chinesisches Gericht mitgebracht. Unten ist frittierter Reis, und oben ist eine Soße aus Schweinefleisch, grünen Mini-Spargeln, Möhren, Paprika, Shiitake, Zwiebel und Bambus.
今日私が準備をして、食べる前に仕上げたのは中国料理の1品です。下には揚げたおこわ(ごはん)を敷いて、上は豚肉、ミニアスパラ、ニンジン、ピーマン、シイタケ、玉ねぎ、タケノコの炒め物です。
Ich habe zufälligerweise ein Reisprodukt in einer flachen und runden Form gefunden und gekauft. Der Reis wurde einmal gekocht und getrocknet, was man auch zu Hause selber machen kann aber ein Bisschen aufwändig ist. Dieser Reis wird in heißem Öl frittiert. Wenn das Öl nicht genug heiß oder zu heiß ist, wird er nicht luftig und knusprig. Nach dem Frittieren wird er sofort auf einen Teller angerichtet, zum Tisch gebracht und mit einer Soße begossen, wobei es zischt. Man hat einen wow-Effekt.
たまたまアジアショップで平らで丸いお米の乾燥を見つけて買いました。このお米は一度炊いて乾燥させたもので、家でもできますが面倒くさいのです。これは油で揚げます。もし油がまだ熱くなかったり熱すぎたりすると軽くさっくりと揚がりません。揚げた後はすぐにお皿に盛って、テーブルに持って行き、ソースをかけます。その際にジュワッという音がするのでみんながワオっといいます。(ドイツ語では書いてませんが、ソースの代用として酢豚でもチンジャオロースーでもカレーでも何でも良いです。出来れば水分がある料理が良いと思います。)
Ich habe alles schnell fotografiert, und meine Foto-Technik ist sehr dürftig, deshalb sehen sie nicht gut aus, aber alles war sehr lecker.
急いで写真を撮ったのと腕が悪いのとで、料理があまりおいしそうに写ってないですが、全部とてもおいしかったです。