Am 11.11.2019 fand „JETRO Sake & Japanese Spirits Tasting and Business Meeting 2019“ in der Markthalle Neun statt.
2019年11月11日に「ジェトロ主催、日本酒および日本の蒸留酒におけるビジネスミーティング2019」が行われました。
Die Aussteller waren folgende 10 Firmen.
出品者ほ以下の10社です。
id10 Japan corporation (Tokyo)
Liquor Innovation Co.,Ltd (Tokyo)
King Brewing Co., Ltd (Hyogo)
Ibarakishuzo General Partnership Company (Hyogo)
UENO GOURMET GmbH (Germany)
Ginza Berlin GmbH (Germany)
Fujita&Co.Deutschland GmbH (Germany)
Go-Sake (Germany)
SAKE KONTOR (Germany)
Nihon Mono GmbH (Germany)
Es waren ausgesuchte sehr gute Produkte. Bei Sake ist besonderes sehr interessant, dass eine Reissorte nach der Polierrate und verwendeten Koji, Hefe und Wasser völlig anderes schmeckt, wenn er zu Sake vergoren ist.
選りすぐりの素晴らしい製品が展示されていました。お酒の場合、一つの米の品種でも精米歩合や使用された麹、酵母、水によって、お酒になった時に全く違う味になるのでとても興味深いです。
Es ist ein neues Produkt und nämlich Nama-Sake-Fass. Sake wird während der Produktion 1 oder 2 Mal pasteurisiert, damit die Qualität lange stabil bleibt. In diesem Fass ist Nama-Sake (Roh-Sake, also nicht pasteurisierter Sake) drin. Dieses Produkt macht es möglich, außerhalb von Sake-Brauereien Nama-Sake zu trinken. Ich habe mich sehr darüber gefreut. ❤
これは新しい製品で、生酒の樽です。日本酒はクオリティ―を保つために、製造工程で1回か2回火入れを施されます。この樽には生のお酒が入っていて、酒蔵以外の場所で生酒を飲めることが出来るようになりました。とっても嬉しいです。❤
Es gab Seminare, wobei einzelner Händler seine Produkte vorgestellt hat. Herr Walter Britz, der Deutsch, Japanisch und Englisch beherrscht, moderierte die ganzen Seminare.
セミナーもあり、それぞれの蔵の方が製品についてレクチャーしました。ワルター、ブリッツさんはドイツ語、日本語、英語が堪能で、すべてのセミナーの司会進行をしました。
Neben der Veranstaltung wurde ein Sake-Käse-Seminar durchgeführt. Es war ein passender Anlass, dass Sake mit Käse kombiniert wurde, denn einen Tag davor fand Cheese Berlin in der Markthalle Neun statt.
試飲会と並んでお酒とチーズのセミナーも行われました。ちょうど前の日にチーズベルリンという催し物が行われていたので、とても好条件でした。
Ursula Heinzelmann ist renommierte Wein- und Käse-Expertin. Besondere Sakesorten wurden mit besonderen Käsesorten kombiniert.
ウルズラ、ハインツェルマンさんはワインとチーズの専門家です。特別な日本酒に、特別なチーズをコンビネーションしてくれました。
Sake and cheese – 11.11.19 @Markthalle Neun
- Tsukasa Botan Extra Dry – Junmaishu/Kochi – Alpe Loch von Richard und Emma Fuchs Kuh, 16 Monate, Bregenzerwald/Österreich (erhältlich bei Menze/Markthalle Neun) – Aurélie von der Kaasmakerij Karditsel Ziege, 3 Wochen, Lummen/Belgien (erhältlich bei Alte Milch/Markthalle Neun)
- Rairaku, Namazake Keg Draft/Hyogo – Parmigiano Reggiano von Giorgio Cravero Kuh, 24 Monate, Emiglia-Romagna/Italien (erhältlich bei Alte Milch/Markthalle Neun) – Pecorino Fiore Sardo von Gianfranco Bussu/Debbene Schaf, 12 Monate, Macomer, Sardinien/Italien (erhältlich bei Viani)
- Urakasumi – Junmaishu/Miyagi – Vacherin Mont d’Or Kuh, 6 Wochen, Jura/Schweiz – mit Paprika fermentierter Frischkäse Kuh, 4 Wochen, nördliche Ägäis/Türkei
- Katsuyama Lei – Junmai Ginjo/Miyagi – L’Etivaz Kuh, 14 Monate, Waadtland/Schweiz – Silberdistel von der Chaes Chuchi Gersbach Kuh, 4 Wochen, Gersbach, Schwarzwald/Deutschland
- Harushika Tokimeki – sparkling Junmaishu/Nara – Young Buck von Mike Thomson Kuh, 3 Monate, Newtownards/Nordirland – Rogue River Blue von der Rogue Creamery Kuh, 14 Monate, Oregon/USA – Konya Küflü Schaf, 12 Monate, Zentralanatolien/Türkei