Mein Mann hatte Lust, Chicken-Teriyaki-Donburi zu essen. Gebratenes Hühnerfleisch wird geschnitten, auf Reis gelegt und mit Teriyaki-Soße gegossen.
うちのダンナがチキン照り焼きどんぶりを食べたいと言っていました。鶏肉を焼いて、切って、ご飯の上に乗せて、照り焼きソースをかけたものです。
Ich habe zwischen 1985 und 1988 in einem erhobenen Restaurant in Düsseldorf gearbeitet. Wir, Frauen, mussten von 10 Uhr bis 23 Uhr arbeiten, und Männer von 8:30 Uhr bis 23:00 Uhr. Da wir ganzen Tag im Restaurant waren, haben wir uns vom Personalessen ernährt.
Die Materialkosten für das Personalessen musste unter 1,- DM pro Person/Tag liegen. Meistens haben wir „Futter“ aus der angebrannten Stelle vom Reis, dunkel gewordenen Rindfleischstücken, altem Fisch und gewelktem Gemüse bekommen. Die Frauen waren unterernährt. Die Männer hatten kaum Zeit zu sitzen und essen, deshalb haben sie während des Kochens Gemüse gekaut oder den Rest von zubereiteten Speisen schnell in den Mund geworfen.
私は1985年から1988年までデュッセルドルフにあった高級日本レストランで働いていました。女性は10時から23時まで、男性は8時半から23時まで働らかされていました。毎日レストランにいたので栄養をとるのはレストランのまかない。
まかないの原価はひとり一日1マルクまでとなっていて、大体は焦げた部分のご飯、色が変色した牛肉、悪くなった魚、腐りかけてる野菜から作ったものを食べさせられていました。女性は栄養失調になりました。男性は座る時間もまかないを食べる時間もなかったので、野菜を切りながら少し食べたり、作った料理の端っこを見つからないように口に放り込んだり。
Als mein Mann und ich nach Berlin gekommen sind und angefangen haben, in einem japanischen Restaurant zu arbeiten, haben wir dieses Chicken-Teriyaki-Donburi als Personalessen bekommen. Es war eine sehr große Überraschung, dass wir ein ganzes FLEISCHSTÜCK essen durften!! Manchmal gab es auch gegrillte Lachsgräten, an denen noch Lachsfleisch daran war. (In Düsseldorf wurde das Lachsfleisch von Fischresten gegrillt, auf die Reissuppe gegeben und Gästen verkauft. )
Dieses Chicken-Teriyaki-Donburi habe ich lange nicht gegessen, und das Gericht hat heute damalige Erinnerungen in mir geweckt.
うちのダンナとベルリンに来て、ある日本レストランで働き始めた頃、このチキン照り焼きどんぶりをまかないで食べさせてもらえました。鶏肉一枚食べれる!!とすごくびっくりしたものです。たまに、卸した鮭のあらも焼いて食べさせてもらえました。(デュッセルドルフではあらに付いた鮭の身は、焼いてお茶づけでお客さんに出していました。)
このチキン照り焼きどんぶりは久しぶりに食べて、あの頃の事を思い出しました。