Ich überlege mir, ob es richtig wäre, dass man eine Person wie mein Mann Egoist nennt.
Er sieht seine Umfeld nicht, kommt nicht auf die Idee jemandem gutes zu tun oder zu helfen.
Einmal war ich von Influenza erkrankt und lag für 5 Tage im Bett. Ich konnte nichts essen und trinken.
Nach der Arbeit kam er nach Hause und sagte mir „Shoko, was gibt es zu essen?“.
うちのダンナのような人をエゴイストと呼んでも良いのかといつも考えます。
彼は周りのことを見ないし、人に良いことをしようとか助けようとは全くしません。
ある時私はインフルエンザにかかり5日くらいずっと寝ていたのですが、仕事から帰ってきたダンナが私にひとこと、「食べるものないの?」。
Penso speso che sia giusto chiamare una persona come mio marito egoista.
Non vede niente nei suoi dintorni e non pensa mai di fare qualcosa buona a qualcuno o di aiutare qualcuno.
Una volta sono stata malata alla influenza e stavo a letto per 5 giorni. Mio marito è ritornato dal lavoro e mi ha detto „che cosa c`è da mangiare?“.
Für die Gesundheit meines Mannes gebe ich mein Bestes.
Beim Verzehr von Joghurt versüßt er ihn mit Amazake, fermentiertem Reis, der süß und flüssig ist. Meistens produziere ich Amazake in einer großen Menge und lasse ihn portioniert einfrieren.
Gestern hat mir mein Mann gesagt, dass Amazake beinahe alle war, deshalb habe ich angefangen, Reiskoji herzustellen. Reis gewaschen, in Wasser eingeweicht, gedämpft, abgekühlt, mit Koji-Schimmelpilzen bestreut und in den Gärkasten gelegt.
私はダンナの健康に関してはできる限りのことをします。
彼はヨーグルトを食べるときは甘酒を入れています。なのでたくさんの甘酒を作り、小分けにして冷凍にしています。昨日「甘酒がなくなる」と言っていたので、米を洗って、水につけて置いて、蒸して、麹菌を振りかけて保温びつに入れました。
Faccio tutto quello che si tratta della salute di mio marito.
Mio marito mangia joghurt mettendoci un po´di Amazake, riso fermentato che è dolce e fluido.
Ieri mi ha detto che sarebbe finito Amazake e cosí ho lavato il riso, l´ho fatto bagnare, l´ho cotto al vapore, ho messo Reiskoji (muffe Koji) sul riso e l´ho messo nella scatola di fermentazione.
Es war um 3 Uhr morgens. Ich habe den Reis in den Kasten gelegt und diesen Zettel an die Wand geklebt. Hier steht „Sag mir Bescheid, wenn es unter 35 Grad oder über 38 Grad ist!“, dann bin ich ins Bett gegangen. Um Reiskoji herzustellen, muss man 2 Tage lang die Temperatur vom Reis kontrollieren.
Mein Mann ist um 6 Uhr morgens aufgestanden und um 7 Uhr zur Sauna gefahren.
Ich bin um 8 Uhr aufgestanden und habe es gesehen, dass die Temperatur auf 33 Grad untergekommen war. Ja, mein Mann hat gar keine Acht gegeben. Ich produziere Reiskoji für seinen Amazake, und hat er kein Interesse?
早朝の3時でした。米を保温びつに入れて、そこの壁にこの紙を貼り付けました。米麹をつくるときは2日間温度管理が必要です。
ダンナは6時に起き、7時にフィットネスに行きました。私は8時に起きて温度計を見ると、なんと33度。そう、ダンナはまったく気にも止めていなかったのです。彼の甘酒のための米麹なのに、なんで興味ないの?
Erano le 3 di mattina quando ho messo il riso nella scatola di fermentazione. Ho scritto per mio marito „Dimmi quando la temperatura è o meno 33 gradi o sopra 38 gradi“. Quando si produce Reiskoji si deve controllare la temperatura durante 2 giorni.
Mio marito è alzato alle 6 di mattina e alle 7 è andato alla sauna. Sono alzata alle 8 e ho visto che la temperatura e callata su 33 gradi. Produco Reiskoji per mio marito e lui non si interessa niente?
Es war nicht so schlimm, denn die Kojischimmelpilze sterben bei 33 Grad nicht. Aber ich bin auf die Palme gegangen und habe gedacht, ich produziere keinen Amazake mehr!
33度では麹菌は死なないので大丈夫です。しかしムカついたので、甘酒は作りません。
Non era male perchè le muffe di Koji non muoiono alla bassa temperatura. Ma mi sono arrabbiata e ho pensato di non produrre più il suo Amazake.