パルメジャーノ、レッジャーノの料理コンクール ein Kochwettbewerb mit Parmigiano Reggiano

Am 17.09.2019 fand ein Kochwettbewerb im OSZ-Gastgewerbe Berlin statt. Der Sponsor war Firma Parmigiano Reggiano, die von Frau Bettina Meetz aus Frankfurt am Main vertreten wurde. Ich bin als Gast eingeladen worden und musste nicht arbeiten (^_^)

2019年9月17日にベルリンの調理師、ホテルマン育成学校にて料理コンクールが行われました。スポンサーはパルミジャーノ、レッジャーノの会社でフランクフルトから来たメーツさんが代表としてやって来ました。

Niklas Siebecke gibt sehr viele Mühe und Leistung, um Kochwettbewerbe durchzuführen. Ohne seine Engagements würden die AZUBIs keine Chance bekommen, ihre Fähigkeit auf die Probe zu stellen.

ニクラス、ジーベッケは料理コンクールを開催するのに尽力していて、それがなければ調理師見習の学生の能力を試す機会がなくなるでしょう。

Hier sind Juroren und kompetentes Service-Team. Sie haben fast ganzen Tag gearbeitet.

こちらは審査員とサービススタッフです。彼らは今日一日中働いています。

Bei dem Wettbewerb gab es mehrere Voraussetzungen. Das sind z.B. 1) man muss ein Menü für 6 Personen mit dem Budget von max. €150,- zubereiten, 2) man muss für alle Gerichte Parmigiano Reggiano verwenden, 3) man muss Oktopus und Beeren verwenden usw.

料理コンクールでは規則がありました。それらは1)6人のコース料理を150ユーロ以下の予算で作る。2)どの料理にもパルミジャーノ、レッジャーノを使用する。3)タコとイチゴ類の果物を使用する。など。

Es muss bestimmt sehr schwierig gewesen sein, einen Gewinner festzulegen, denn alle Teilnehmer haben sehr gut gekocht. Viele Gäste waren der Meinung, es hat besser geschmeckt als in vielen Restaurants. Jungs und Mädels, Ihr habt gut gemacht!

どの参加者もうまく調理していたので、一人の優勝者を決めるのは難しかったと思います。招待客も、レストランで食べるよりおいしかったと言っています。若者たち、良くやった!