Im 2012 habe ich so etwas in einem Restaurant in Turin kennengelernt.
Es war noch Frühabend, und das Restaurant hat gerade sein Abendgeschäft begonnen. Trotzdem war die Hälfte der Tische bereits besetzt, und fast alle Tische haben solche gelbe Scheiben bestellt. Sie sind nicht Pizza, sondern Farinata di ceci.
2012年にトリノを訪れた時、レストランでこのようなものを知りました。
あれは夕方で、レストランも夜の部を始めたばかりでしたが、すでに席の半分が埋まっていて、どの席のお客さんもこの、黄色くて丸いものを頼んでいました。これはピザではありません。ファリナータです。
Nach der Reise habe ich ein Paar Mal probiert, Farinata zu Hause zuzubereiten. Ob mein Ofen nicht heiß genug war oder ich falsch gemacht haben soll, weiß ich nicht, aber mir ist bei der Herstellung von Farinata immer schief gegangen. Ich habe aufgehört, Farinata selbst zuzubereiten, und habe gedacht, sie nur in Italien zu essen. Leider kann man sie in Venedig, Rom oder anderen Städten nicht bekommen.
Ein älteres italienisches Ehepaar neben unserem Tisch hat uns erzählt, dass es nur für Farinata aus Toscana gekommen ist.
旅行から帰って何度かファリナータを作ろうと試みました。オーブンが熱くならないのか、私が間違えているのか、いつもうまくいきません。なので作るのをやめて、イタリアで食べることにしました。しかし、ヴェネチアやローマや他の町では食べれないのです。
私たちの横の席に座っていたイタリア人のお年を召した夫婦が、トスカーナからわざわざこれを食べに来るのだと言っていました。
Damals im 2012 gab es bestimmt noch nicht so viele Leute, die ihre Kochkunst auf YouTube zeigen. Gestern habe ich mir ein Paar Videos angeschaut und bin darauf gekommen, dass es wichtig ist, der gerührte Teig lange ruhen muss.
Diesmal habe ich den Teig etwa 8 Stunden ruhen lassen und vorsichtshalber in der Pfanne gebraten.
2012年にはまだそんなに料理をしているところをユーチューブで流している人はいませんでした。
昨日ビデオをいくつか見て、生地を長く寝かせることが大切だということが分かりました。
今回は生地を8時間寝かせ、念のためオーブンではなくてフライパンで焼きました。
Es ging sehr gut, und endlich kann ich Farinata zu Hause essen.
うまくいって、やっと家でファリナータが食べれるようになりました。