ブロートヒェン Brötchen

Manchmal habe ich Appetit auf frische Brötchen. Während Japaner zum Frühstück frischen Reis kochen, gehen Deutsche zum Becker um die Ecke.
Ich habe am Anfang nicht verstanden, warm sie so früh, auch im Winter, rausgehen, um 4 oder 5 Stück Brötchen zu holen. 
ときどき私はドイツのブロートヒェン(場所によってはゼンメル、シュトゥッレなどと名前が変わります)が無性に食べたくなります。日本人が朝、炊き立てのご飯を準備するのに、ドイツ人は近くのパン屋さんへ出向きます。
最初は、なぜドイツ人は寒い冬も含めて朝早くからたった4,5個のパンを買いにわざわざパン屋行くのかと不思議でした。

Mit der Zeit habe ich verstanden, dass frische Brötchen außen knusprig und innen weich sind. Aber wenn sie nicht sofort gegessen werden, werden sie hart und sind nicht mehr knusprig. 
しばらくして分かったのですが、焼き立てのブロートヒェンは外がカリカリ、中がしっとりしていておいしいのです。しかし、すぐに食べなければ時間とともに硬くなって、カリカリ感もなくなります。

Es gibt immer wieder wenigere gute Bäcker in Deutschland. Doch, man sieht viele Brotgeschäfte, aber in denen werden in der Fabrik vorbereitete Brotteige nur noch fertiggebacken. Dafür muss man nicht früh aufstehen. 
Ich kaufe lieber halb zubereitete Brotstücke und schiebe sie selber in den Backofen. Das mache ich aber nur 1 mal in 2 Monaten. (^_^) 
ドイツには良いパン屋さんが減ってきています。町でたくさんのパン屋さんを見かけますが、それらは工場で作ったパンの生地をオーブンに入れて焼いて売っているだけです。そのパンを買うためには早起きする必要はありません。
私は、半分調理されているパンを買い、家でオーブンに入れて焼きます。でも、2か月に1回ぐらいの割合です。(笑)