Als es festgestellt wurde, dass mein Mann an der Überfunktion der Schilddrüse gelitten hat, habe ich auf die Zubereitung von Fisch und Seetang-Gerichten zu Hause verzichtet.
Mehr als 1 Jahr später wurde ihm eine Radiojodtherapie durchgeführt, und seit dem darf er kleine Menge von Fisch essen.
うちのダンナが甲状腺の病気(バセドー病)だという事が判明してから、家では魚と海藻料理は作らなくなりました。そして1年以上たって放射線とヨードのセラピーを受けてから、また少量ならば魚や海藻が食べられるようになりました。
Er geht alle 3 Monate zur Kontrolle ins Charité-Krankenhaus. Einmal wurde ihm gesagt, dass er zu dick sei, habe ich deshalb angefangen, auf das Kochen von Reis, Nudel und Brot zu verzichten. Kleine Menge von denen und Mehl zum panieren waren weiter verzehrt.
ダンナは3か月に一度シャリテ―病院に検査に行きます。ある日、太りすぎだと言われたので、炭水化物を抜くダイエットを始めました。少量食べたり小麦粉を衣に使うのはその後もやっています。
Aber ihm wurde auch gesagt, dass der Verzehr von Fisch weiterhin reduziert gehalten werden sollte und dafür der Fleisch- und Gemüse-Konsum erlaubt sind. Mein Mann hat bei jedem Einkauf viel Fleisch in den Einkaufswagen getan.
しかし、魚は今後も控えた方が良く、その代りにお肉と野菜を食べれば良い、と言われたようです。うちのダンナは買い物のたびにたくさんのお肉を買い物かごに入れました。
Eine Weile später wurde es festgestellt, dass sein Cholesterin-Wert zu hoch war. Seit dem kaufe ich kein fettes Fleisch mehr und biete keine große Menge von Fleisch an.
少しすると、コレステロール値が高すぎる事が発覚しました。それからは脂を多く含むお肉を避け、提供する量も減らしています。
Vorgestern war er wieder zur Kontrolle. Ihm wurde gesagt, dass der Cholesterin-Wert um 160 lag.
Er hat mir gesagt, dass ich nicht mehr so viel Fleisch zubereiten soll.
Was???
彼はおととい、また検査に行きました。そして彼のコレステロール値は160くらいに上がっていると言われたそうです。彼は私に言いました、お肉料理を減らせと。
何だって??
Ich wurde wütend und habe ihm gesagt,
„Wenn ich eine kleine Menge von Reis und Nudel zubereite, sagst Du mir, dass Du davon nicht essen möchtest. Dann warum isst Du Kekse und Gebäck zwischen den Mahlzeiten? Sie enthalten mehr Reis und Mehl, nicht wahr?
Und sagt Du, dass ich zu viel Fleisch koche? War es nicht so, dass dein Cholesterin-Wert hochgegangen ist, weil Du immer fettes Fleisch in den Einkaufswagen getan hast, auch wenn ich Dir gesagt habe, lieber etwas mageres zu kaufen?
Seit 3 Monate strebe ich danach, sehr viel Gemüse und gelegentlich mageres Fleisch anzubieten. Warum verstehst Du es nicht? Und dein Cholesterin-Wert von 160 stammt vom Test von dem letzten Besuch des Krankenhauses, sodass Du damals dafür verantwortlich warst!!!
Ich koche nicht mehr für Dich!!“.
私は腹が立って彼に言いました、
「私が少量のご飯や小麦粉料理を作ったら、それを食べたくないって言うけど、それなら何で食事の合間にクッキーやお菓子を食べるんだ?そっちの方が米や小麦が入ってるじゃない!
それから私が肉料理を作りすぎだって?あんたのコレステロール値が上がったのは、私が注意したのにも関わらず、あんたが毎回脂の乗ったお肉を買い物かごに入れてたからじゃないの!
3か月前くらいから野菜をもっと増やして、あっさりしたお肉を少しずつだけ作っているのに。なんであんたはそれを理解できないんだ?それから、コレステロール値が160だったのは前回の検査結果だから、あんたが油っこい肉を買ってた時であんたのせいだ!!」と。
Ich habe keine Lust mehr, bei jeder Mahlzeit neue Sachen zuzubereiten. Ab heute essen wir zum Frühstück Vollkornreis mit Azukibohnen, Miso-Suppe, eingelegtes Gemüse und Natto (vergorene Sojabohnen). Wenn ich 365 Tage das Gleiche kochen kann, ist es mir eine große Erleichterung. Ich bin müde mit seiner Umstellung der Ernährung. Wenn er nicht zufrieden ist, kann er selber kochen!
毎回新しいものを作るのをやる気がなくなってきました。今日から朝食はアズキ入り玄米、みそ汁、ぬか漬けと納豆。365日同じものを作れば良いのならとても楽だし。もう彼の食事制限に合わせるのに疲れました。もし気に入らなかったら自分で作れ!