白いラーメン weiße Ramen-Nudelsuppe

Ramen-Nudelsuppen haben drei verschiedene Geschmacksrichtungen, Shoyu (Sojasoße), Miso (Sojabohnenpaste) und Shio (Salz). Die Brühe aus Fleisch, Fisch und/oder Gemüse ist transparent und wird mit beliebigen Gewürzen abgeschmeckt. Dazu kommen Ramen-Nudel und Toppings wie Fleischscheiben, Eier, Lauchzwiebel, gekochtes Gemüse usw.

ラーメンは醤油、味噌、塩の3種類があります。肉、魚、野菜などのスープは透明で、それぞれ好みの素材で味付けされます。そこに麺とチャーシュー、卵、ネギ、野菜などが乗せされます。

Ich habe ein Bio-Huhn gekauft und filetiert. Die Karkasse habe ich für eine Brühe gekocht, aber es ist mir eingefallen, dass es eine Ramen-Nudelsuppe gibt, die mit einer weißen und cremigen Brühe hergestellt wird.
Ich hatte Lust, eine weiße Ramen herzustellen, deshalb habe ich die Karkasse weiter gekocht, bis die Knochen zerbrechlich sind.

ビオの鶏を買ってさばきました。鶏ガラをスープ用に煮ましたが、白くてクリーミーなスープのラーメンがあるのを思い出しました。
そして、その白いスープのラーメンを作ってみたくなって、鶏ガラスープをさらに煮ることにしたのです。

Die Brühe mit der Karkasse habe ich sehr lange gekocht, wobei das Fleisch und kleine Knochen sehr weich geworden sind. Für das erste Mal habe ich dicke Knochen aus der Brühe beseitigt, und das Ganze nochmal gekocht. Die Brühe ist sehr trüb, und das Fleisch und die Knochen sind sehr weich geworden.

鶏ガラスープを長く煮ると、骨に付いていた身と骨が柔らかくなりました。初めてなので、太い骨は取り除き、残りをさらに長く煮込みました。スープは濁って、肉と骨は柔らかくなりました。

Die Brühe wurde am Ende sehr weiß, und ich habe sie mit Gewürzen abgeschmeckt.
スープは白くなり、香辛料で味付けをしました。

Ramen-Nudel wird nach Belieben hart, mittel oder weich gekocht.
麺はお好みで固め、普通、柔らかめに茹でます。

Viele Japaner denken, Milch würde in die Brühe untergemischt, aber sie enthält weder Milch noch Sahne.
日本人はこのスープに牛乳が入っているのではないかと思っているようですが、牛乳も生クリームも入っていません。

Die Brühe selbst ist leicht bräunlich und geschmacklich intensiv und hervorragend. Es ist eine neue Art von Ramen, die ähnlich wie Tonkotsu-Ramen (Ramen mit einer Schweineknochen-Brühe) ist.
Ich werde bestimmt diese Ramen mehrmals herstellen.

スープ本体は少し茶色がかっていて、味は濃厚でおいしいです。豚骨ラーメンに似ています。
私はたぶん、今後このラーメンを何度も作ることでしょう。