てんとう虫 Marienkäfer

 

Ich war einmal bei einer Freundin.
Eine ihrer Töchter, die 6 oder 7 Jahre alt ist, hatte schlechte Laune. Ich habe die Freundin gefragt, warum ihre Tochter schlechte Laune hat, aber darauf konnte sie nicht antworten. Die Tochter wollte etwas machen, aber es gelinkte ihr nicht.
ある日、私はお友達の家に行きました。
彼女の、6歳か7歳の娘さんがご機嫌斜め。友達に聞いてみると、なぜ娘さんがご機嫌斜めなのか分からないよう。娘さんは何かしたいようなのですが、うまくいかなかったらしいのです。

Die Tochter hat eine Weizenmehl-Wasser-Mischung in diese Form von einer gekauften Süßigkeit gegossen und gehofft, dass die Masse hart wird, aber wie man weiß, geht es nicht einfach.
娘さんはこの型に小麦粉と水を混ぜたものを流し込んで、それが固まることを望んでいたようですが、そうはうまくいきません。

Die Tochter erzählte mir, dass sie im Internet etwas gefunden hatte, das sie herstellen wollte. Dafür benötigte sie eine weiße und harte Masse, die eine Halbkugelform hat. Ich habe ihr gesagt, dass man eventuell Gips oder Zement haben sollte, wenn man so etwas herstellen würde. Sie hat ihren Vater gefragt, und er hatte zufälligerweise Gipspulver. Ich habe das Pulver in einen Gefrierbeutel gegeben, darin Wasser gegossen und mit einem Stäbchen gerührt, die Spitze des Beutels aufgeschnitten und in die Form gießen lassen. Eine halbe Stunde später war die Masse hart, worüber sie sich sehr gefreut hatte. 
娘さんが私に、インターネットで見たものを作りたいと話してくれました。そのためには、白くて硬くて半球型のものが欲しいとか。なので彼女に、ギブスかセメントでないとダメだよと言いました。たまたま、お父さんがギブスの粉を持っていたので、それを袋に入れ、水を注ぎ、棒で混ぜ、袋の下の片方を切って、そこからギブスの液を型に流し込みました。30分もすると固まりました。

 

Und heute war ich wieder bei der Freundin, um sie zu einer Verabredung abzuholen. Ihre Kinder warteten auf mich, und die Tochter hat mir so einen Brief gegeben. (Ihren Namen habe ich mit Schwarz gestrichen.)
そして今日、用事で友達を車で迎えに行ったら、子供たちが私を待っていました。すると娘さんからこんな手紙が。(名前は黒く塗りつぶしてあります。)

Und ich habe noch ein Päckchen bekommen. (Name gestrichen)
そしてこんなプレゼントも。(名前は塗りつぶしてあります。)

 

Die weiße und harte Halbkugel aus Gips war der Körper von Marienkäfer. Darauf hat sie Stoffe und Augen geklebt. 
In dem Brief stand, „Liebe Shoko, ich bedanke mich herzlich, dass Du mir gezeigt hast, wie man Marienkäfer herstellen kann. Deshalb habe ich zwei Marienkäfer, einen für Dich und einen für deinen Mann, in eine Tüte gelegt“.
Ist es nicht süß? (^_^)
ギブスの白くて硬い半球はてんとう虫の胴体だったのです。その上に布と目を貼り付けたようです。
もらった手紙には「章子さん、私にてんとう虫の作り方を教えてくれてありがとう。お礼に二つのてんとう虫、ひとつは章子さんに、ひとつはダンナさまに、袋に入れました」と。
とってもかわいいではないですか。(笑)