イスタンブールへの旅行 アドバイス Tipps für eine Reise nach Istanbul

Ich habe eine Reise nach Istanbul, Türkei unternommen. Ich werde wie immer einen Bericht erstatten, aber davor werde ich hier ein Paar Tipps für eine Reise nach Istanbul schreiben.
トルコのイスタンブールに行きましたが、その時の様子を書く前に、初めてイスタンブールンへ行く人へのアドバイスを書きたいと思います。
Sono andata a Istanbul, Turchia. Naturalmente scrivo sul mio viaggio ma prima di tutto vorrei scrivere sui punti da consigliare a qualcuno che va prima volta a Istanbul.

  1. Zwischen dem Istanbul-Flughafen (IST) und dem Stadtzentrum Istanbul ist etwa 40 km entfernt. Wenn man einen Taxi auf der Flughafenseite bestellt, ist es bequemer und sicherer.
    Aber Achtung! Die Abholzeit des Taxis sollte 40-60 Minuten nach der geplanten Ankunftszeit sein, denn die Passkontrolle dauert sehr lange.

    イスタンブールの空港(IST)から町までは40キロほど離れています。空港のサイトでタクシーをたのめば楽で安心してホテルまで行けます。
    タクシーが迎えに来る時間は、入国審査の時に時間を要するために、到着時間の40分から60分以降にした方がよいです。
    Dall´aeroporto di Istanbul (IST) al centro ci sono circa 40 km. È comodo e sicuro se si ordina un tassi sul sito dell´aeroporto.
    E tassista deve arrivare a prendelvi almeno 40-60 minuti dopo dell´arrivo perchè ci vuole tempo per attraversare il pass-control. 


                
          
  2. Am Flughafen sollte angeblich „Free WiFi“ geben, aber kein Mensch kann es benutzen.
    Man muss ein Wifi-Gerät besitzen oder einen Pass bei der Telekom kaufen. 
     
    空港ではフリーWi-Fiがあるようですが、誰がやってもつながりません。なので、Wi-Fiの器械を持っているか、パスをテレコムなどで購入したほうが良いです。
    All´aeroporto c´è WiFi gratis, ma nessuno se lo posso usare. Si deve avere un macchinetto di Wifi o si deve comprare un pass di telecom.

  3. Das Geldwechsel von Euro in Türische Lira sollte man vor Ort machen.
    Wenn man Geld in Deutschland wechselt, muss man eine hohe Gebühr bezahlen, und auch bei einer ATM in Türkei. Um Kleingeld zu bekommen habe ich Euro bei einer Wechselstube in Istanbul gewechselt, und ohne Kommission (also ohne Gebühr) konnte ich Lira erhalten.
    お金を両替するときには、イスタンブールの街中の両替所ですると良いです。
    ドイツや日本などでお金を両替すると高額の手数料がかかり、ATMでも莫大な金額が引かれます。小銭が欲しかったので少しだけ両替しましたが、まったく手数料はかかりませんでした。
    Per cambiare soldi vi consiglio di farlo in Turchia.
    Se si fa il cambio in Germania si deve pagare una commissione e anche al ATM in Turchia. Volevo avere soldi in contanti, sono andata al cambio nel centro di Istanbul, ho cambiato una piccola somma di Euro in Lire e non ho dovuto pagare la commissione. 


  4.  Wer gleiche Sachen günstig essen möchte, sollte nicht dort essen, wo viele Touristen sind.
    Speisen in vielen Touristen-Restaurants sind um 3-10 Fach teurer. 
    同じものを安く食べようと思ったら、旅行者があまり行かないところへ行くと良いでしょう。旅行者が来るレストランでは、普通の値段の3倍から10倍します。
    Se si vuole mangiare per pochi soldi non si deve andare in ristoranti in cui vanno molti turisti. I piatti costano da 3 volte a 10 volte in piú.

  5. In Basar (Märkten) in Istanbul werden nicht mehr viele Gewürze und Lebensmittel verkauft. 
    Es gibt Süßigkeiten, getrocknete Obstsorten, Schmuck und Kleidungen, die gefälschte Markenwaren sind. Hände weg von unechten Sachen, ansonsten muss man beim Zoll eine hohe Strafe zahlen oder würde man auf Gefängnis landen.
    バザールでは香辛料や食品などはあまり売られなくなっています。
    主に売られているのは甘いスイーツ、乾燥果物、貴金属とたくさんの偽物のブランドものです。偽物を買うと税関で罰金を科せられたり、刑務所行きになる可能性があるので、絶対に買わないでください。
    Ai Basar (mercati) non si trovano più specie e merci alimentali.
    Si vendono per esempio dolci, frutta secca, assessori e cose da marche famose che non sono vere. Non dovete comprare cose con la marca falsa se no, allo zoll dovreste pagare multe o andare in carcere. 

  6. Im Stadtzentrum leben sehr viele Katze. Sie sind sehr süß, und alle wollen sie streicheln. Nur sollte man darauf achten, dass sie wild sind (Man findet deshalb kaum einen Maus).
    町の中にはたくさんのネコが住んでいます。とてもかわいくて撫でてあげたくなりますが、野良猫なのでご注意を(そういえばネズミを見ませんでした)。
    In centro vivono molti gatti che sono carini e tutti li vogliono toccare. Ma si deve fare attenzione perchè i gatti sono selvatici (Non abbiamo visto nessun topo). 
          
  7. Hände weg von Sachen am Flughafen!
    Ich habe Esskastanien (9 Stück) in einem Supermarkt gekauft, wobei es 188 Lira (etwa € 6,70) gekostet hat, und am Flughafen habe ich die gleiche Packung für € 24,90 gefunden. 
    空港では何も買わないで!
    私が町のスーパーで買った栗のお菓子は9粒で188リラ(€ 6,70)でしたが、空港で見つけた同じものは €24,90 しました。
    Non dovete comprare le cose all´aeroporto.
    Ho comprato un pacco di marroni per 188 Lire (€ 6,70) e ho trovato il stesso pacco per € 24,90.

 

Wenn es mir noch andere Dingen einfallen, werde ich sie hier zufügen.
もしまた気がついたことがあったらここに書き足します。
Quando mi vengono in mente altre cose da consigliare le aggiungo qui.