イタリアの友達と韓国料理 Italiener und koreanische Küche

Wenn unsere Freunde aus Italien nach Berlin kommen, gehen wir zusammen zum Essen.  Mal japanisch, mal chinesisch. Diesmal haben sie sich koreanisch gewünscht. 
Früher hätte ich ihnen davon abgeraten, zu Koreanern zu gehen, weil koreanische Gerichte sehr scharf und mit sehr viel Knoblauch zubereitet sind. Mit der Zeit haben Koreaner gelernt, dass Europäer scharfen Geschmack nicht vertragen können. Komischerweise ist auch Kim Chi nicht scharf (was ich für schade finde). 
イタリアから友達がベルリンに来たら、いつも一緒に食事に出かけます。日本食とか中華とか。今回彼らは韓国料理を希望しました。
昔なら、「韓国料理は辛いしニンニクがいっぱい入っているので、やめておいた方が良いよと」言っていましたが、最近では韓国人もヨーロッパ人が辛いのが苦手なのを知って、料理も辛くなくなってきました。キムチも辛くないのですよ(私は辛い方が好きだけど)。

Spareribs, Maultasche, frittiertes Hühnerfleisch (gar nicht scharf)
スペアーリブ、餃子、鶏唐揚げ(全然辛くないです)

 

Fladen mit Meeresfrüchten (nicht scharf)
魚介のチジミ(辛くないです)

 

kalte Buchweizennudel (leicht scharf)
韓国の冷やしソバ(やや辛め)

 

kleine Gerichte zum Hauptgericht (teilweise leicht scharf)
メインの付け合わせ

 

Reisgericht in heißer Steinschale (gar nicht scharf)
ビビンバ(辛くない)

 

gebratenes Rindfleisch mit Nudel (nicht scharf)
ブルコギの一種(辛くない)

 

Die Gerichte waren unseren Freunden neu und haben ihnen sehr gefallen. 
Vielleicht war es gut, dass alles nicht scharf war. 
友達にはこのような料理は初めてで、でもとても気に入ってくれました。
辛くなかったのが良かったのかもしれません。