利用価値あり? nützlich?

Die Inhaberin eines Kochstudios hat so eine sehr kleine Pfanne gekauft, und ich habe damals darüber berichtet und gedacht, ob sie eine nützliche Sache oder ein Schrott wäre. 
Ich suche jetzt nach so einer Pfanne und habe eigentlich die selbe Pfanne im Angebot gefunden, aber sie war nicht induktionstauglich. Andere Mini-Pfannen waren aus Eisen und zu schwer, so dass ich diesmal ohne Pfanne nach Hause gekommen bin.
あるキッチンスタジオの経営者がこのような小さなフライパンを買ったことがあって、その当時私はブログに、このサイズで本当に役に立つのかと疑問を持っていたことを書きました。
そして今私は、このような小さなフライパンを探していて、実は同じものを見つけたのですが、IHで使えないし、他の小さなフライパンは鉄製ですごく重いのであきらめました。

Ich habe aber so kleine Töpfe nach Hause mitgenommen. 
でも、こんな小さな鍋を買いました。

 

In den kleinsten Topf passen gerade 4-5 Eier. Vorteile an dem Topf sind 1) man benötigt wenig Wasser, 2) Eier wackeln nicht heftig im Topf, 3) da das Wasser schnell kocht, kann man Energie sparen. 
Bei der Zubereitung von 1-2 Tassen Misosuppe, dem Garen von 2-3 Kartoffel oder dem aufwärmen von Saucen kommen solche kleine Töpfe gut in Einsatz.
Ich bereue jetzt, dass ich mich früher über solche kleine „Spielzeuge“ lustig gemacht habe…….
一番小さな鍋には卵が4つか5つ入ります。このような鍋の利点は1)水の量が少なくて済む、2)卵がお湯の中で踊らない、3)お湯が早く沸くので省エネである。
みそ汁を1杯か2杯作ったり、ジャガイモ2個か3個ゆでたり、ソースを温めるときにこんな鍋がすごく役に立ちます。
これまで小さな鍋やフライパンをおもちゃみたいだと笑っていた私を反省します。