カルトッフェルプッファー Kartoffelpuffer

Als ich vor 35 Jahren in Düsseldorf gewohnt habe, bin ich ab und zu in die Altstadt gefahren, um Mitternacht, nach der Arbeit, etwas leckeres zu essen. Es gab Halbhähnchen, Brot mit gegrilltem Schwein, Pizzen und Reibekuchen. Vielleicht wissen auch Deutschen keinen Unterschied zwischen Reibekuchen und Kartoffelpuffern. Ich natürlich nicht.
35年前にデュッセルドルフに住んでいた時に、仕事の後、真夜中に何かおいしいものを食べたくて旧市街に行きました。鶏の丸焼きを半分で提供していたものや、パンに豚のグリルを挟んだもの、ピザ、ライべクーヘン(ジャガイモを卸してホットケーキ状に焼いたもの)などありました。たぶんドイツ人でも「ライプクーヘン」と「カルトッフェルプッファー(ジャガイモのお好み焼き)」の違いは分からないでしょう。私にも分かりません。

Mein Mann hat mir plötzlich gesagt, „ich esse heute Kartoffelpuffer“. (^_^) 
うちのダンナが突然言いました、「今日はカルトッフェルプッファーを食べるよ」と。(笑)

Mein Mann hat Kartoffel gerieben. まずはジャガイモを卸しました。

Die Masse wurde gewürzt und in der Pfanne auf beiden Seiten gebraten.
味をつけてフライパンで両面焼きました。 

Darauf kam eine Gemüse-Sahnesoße. Es war lecker!
その上に野菜の生クリームソース。おいしかったです。

PS. Diese Kartoffelscheiben heißen mal Kartoffelpuffer, mal Rösti und mal Reibekuchen. 
追伸、このじゃがいもの料理はカルトッフェルプッファー、リュシティー、ライべクーヘンと場所によって3つの名前で呼ばれています。