コロナの規制と飲食業 die Corona-Regel und Gastronomie

Ich habe bereits geschrieben, dass wir eigentlich mit Johnson&Johnson einmal voll geimpft waren und einen Booster von Moderna gehabt haben. Nach der Gesetzänderung sind wir auf eine Kategorie tiefer gelandet, und bei uns gilt es leider „vollgeimpft“. 
Diejenigen, die vollgeimpft sind, müssen bei 2GPuls einen negativen Corona-Test vorliegen, aber seit kurzem müssen wir, die innerhalb von 3 Monaten „voll“ geimpft sind, keinen Nachweis zeigen.
Aber heute wurden wir von einem Café weggejagt. Die Angestellten sind nicht gut informiert, und wir hatten auch keine Lust, um eine Tasse Kaffee zu kämpfen. 
Wir bekommen bald, gerade 3 Monate nach der zweiten Impfung, eine Booster-Impfung. Bis dahin können wir auch ohne Café- oder Restaurants-Besuch auskommen.
 これまでに書いたと思いますが、私たちは昨年ジョンソン&ジョンソンのワクチンを受け、そのあとモデルナのブースターを受けました。法律が変わってからというもの、私たちのワクチンのカテゴリーが下げられ、ブースターが2本目の接種に位置付けられてしまいました。
2本目の接種を終えた人は、レストランなどに行く場合の2G+規則の場合に、コロナ簡易テストの陰性証明が必要となりますが、少し前に、3か月以内に2本目を打った人は証明書を提示しなくてよい、という風になっています。
しかし今日、カフェに行くと、3度目の接種証明かテストの陰性証明がないとだめだと追い返されました。従業員は無知だったのだと思いますが、コーヒー1杯飲むために言い合いもしたくなくてあきらめました。
数日後に、前回のワクチン接種から3か月後から打てるブースターを受けるよていなので、それまではカフェもレストランも行かなくて我慢できます。

Wir hätten heute in einem Italiener essen können, aber um einen Test zu sparen, haben wir uns entschieden, zu Hause zu essen.
Japaner essen nur lebendige Muscheln. Diesmal habe ich als Probe und Ausnahme eine Packung Miesmuschel und eine Tiefkühl-Pizza gekauft. 
Ich kenne einige Italiener, die gekaufte Produkte nur aufwärmen oder in den Pizzaofen schieben. Heute habe ich die gekauften Produkte noch besser zubereitet, wobei ich ein Paar Zutaten zugefügt habe.
Unser Abendessen hat überraschend nur etwa € 6,- gekostet und schmeckte besser als bei einigen Restaurants. 
今晩はイタリアレストランで食べても良かったのですが、コロナテストをするのも面倒くさいので家で食べることにしました。
日本人は生きている貝しか食べませんが、試しに例外としてスーパーでムール貝とピザを買い、市販の食材をおいしくするために、家で材料を少し足しました。
今晩の夕食は、驚くなかれ6ユーロくらいで出来ましたが、下手な店よりおいしかったです。