Mein Mann und ich sind gegen 23:30 Uhr am Berlin Hbf. losgefahren. Es war sehr leer im Zug.
私たちは夜中の23時半ごろにベルリン中央駅を出発しました。電車はすごく空いていました。
Siamo partiti alle 23 e mezzo dalla stazione centrale di Berlino. Il treno era quasi buoto.
Angekommen sind wir in Luzern, Schweiz. Unser Hotel war ibis Styles Luzern City, und uns hat es sehr gefallen, denn das Personal war sehr nett, und unser Zimmer war relativ groß und schön. Zufälligerweise habe ich Löwendenkmal in der Nähe vom Hotel gefunden.
やってきたのはスイスのルッツェルン。私たちのホテルはイビス、スタイルズ、ルッツェルンシティーで、従業員が親切で、部屋も広くてきれいだったのでとても気に入りました。たまたま有名なライオンの彫刻をホテルの近くで見つけました。
Siamo arrivati a Luzern, Svizzera. Il nostro albergo era ibis Styles Luzern City e ci è piaciuto molto perchè gli impiegatti erano molto gentili e la nostra camera era grande e bella.
Da wir Vormittag in Luzern angekommen sind, hatten wir Zeit Stadtbesichtigung zu machen.
Das Hotel hat uns Fahrkarte für die Zone10 zur Verfügung gestellt, und wir konnten überall hinfahren.
午前中にルッツェルンに到着したので、観光する時間がたっぷりありました。
ホテルが街の中心地の10番区域の電車とバスのチケットをくれたので色んな所に行けました。
Dato che siamo arrivati a Lucerna ancora alla mattina abbiamo potuto fare un giro nella città.
L´albergo ci ha dato i biglietti per andare in tram e autobus nella zona10 e siamo potuti andare dappertutto .
eine kleine Nachmittagspause
午後の休憩
una paosa al pomeriggio
Mein Mann wollte am Abend Steak essen und hat selbst nach einem Restaurant recherchiert, aber er konnte den Weg zum Restaurant nicht finden, deshalb habe ich ihn ins Restaurant Wey gebracht, das vom Hotel nur 30 Sekunden zu Fuß entfernt ist und auch Steak anbietet.
ダンナは夜にステーキを食べたいと言い出したので自分でお店を見つけてもらったのだけれど、そこへ行く方法があまり分かっていなかったので、私がホテルから歩いて30秒のステーキも置いているレストランWEYへ連れて行きました。
Mio marito voleva mangiare una tagliata e l´ho fatto cercare un ristorante ma non sapeva come andarci. Ho trovato un ristorante che offriva la tagliata ed è dista solamente 30 secondi a piedi dall´albergo.
Ein dickes Steak wurde auf beiden Seiten kurz gebraten und auf der heißen Platte serviert. Mein Mann musste es nur schneiden und weiter braten. Das Fleisch war sehr zart, und die heiße Platte war bis zum Ende des Essens warm, so dass es meinem Mann sehr gefallen hat. Und es war sogar günstiger gewesen als es im Restaurant, das mein Mann im Internet gefunden hat.
厚いお肉が両面だけ焼かれていて、熱いプレートでサービスされました。ダンナはこれを切って、自分の好きなようにもう少し熱を入れました。お肉は柔らかく、プレートも最後まで熱かったです。ダンナはとても気に入ったようで、おまけにダンナがネットで見つけた店より全然安かったのです。
Una fetta di carne grossa viene arrostito brevemente e viene servito sul ferro molto caldo. Si può tagliare la carne e se si vuole la fettina viene cotta per un attimo sul ferro. A mio marito è piaciuto molto perchè la carne era molto tenera e il ferro era sempre calda fino a quando ha finito a mangiare.
Il ristorante è costato meno del ristorante che mio marito ha trovato sulla rete.
Ich habe Baccalà bestellt. Der Inhaber muss aus Portugal kommen und bietet ein Paar portugiesische Speisen an. Der Fisch war sehr dick und gut. Leider war er noch tick salzig, aber mir hat er gefallen.
Bei Muscheln und auch hier habe ich massenweise von Knobi gesehen. Knobischeiben habe ich nicht verzehrt, weil ich am nächsten Tag singen musste.
私はバカラ(塩タラ)をたのみました。レストランのオーナーはポルトガル人のようで、数種類のポルトガル料理を出していました。魚は分厚くておいしかったのですが、塩抜きが足りなかったのか少し塩辛かったです。またアサリとこの料理にはたくさんのニンニクが使われていましたが、次の日に唄わなくてはいけなかったのですべて食べないで残しました。
Ho ordinato baccala. Il proprietario del risotrante doveva essere portughese e offiriva alcuni piatti portughesi. Il pesce era grosso e buono ma era ancola troppo salata. Siano vongole sia baccala erano preparati con molti agli. Il giorno dopo avrei dovuto cantare e ho lasciato quasi titti gli agli sul piatto.
Ich habe etwa vor 1,5 Jahre angefangen, Shamisen zu üben. In Luzern habe ich an einem Shamisen-Workshop teilgenommen.
私は三味線を始めてから1年半くらいですが、ルッツェルンで三味線のワークショップに参加しました。
Io ho comminciato a suonare Shamisen circa 1 anno e 6 mesi fa. A Lucerna ho partecipato al workshop di Shamisen.
Auch wenn ich Anfängerin bin, musste ich diese 6 Noten (7 Lieder) üben, die sehr schwierig zu spielen sind.
私は初級の実力しかないのに、この6冊の楽譜(計7曲)を練習していかなければいけませんでした。
Sono principianti am ho dovuto suonare 7 canzone dei quei testi musicali.
Nach dem Workshop haben wir ein Getränk und etwas zum Naschen gehabt, und danach sind wir von Luzern nach Zürich gefahren. Unser Hotel befand sich am Bahnhof Altstetten, und wir haben auf den nächsten Tag vorbereitet.
ワークショップのあとは1杯飲んで、おつまみを食べて、それからルッツェルンからチューリッヒへ移動しました。私たちのホテルはAltstettenという駅のそばで、私たちは次の日に備えました。
Dopo il workshop siamo andati in un café e abbiamo preso una bevanda e qualcosa piccola da mangiare. E poi siamo partiti per Zurigo. Il nostro albergo si trovava vicino alla stazione Altstetten, e abbiamo preparato per il giorno dopo.
Am nächsten Tag sind wir von Altstetten nach Mellingen-Heitersberg gefahren, wo ein Workshop von Koto durchgeführt wurde. Mit Koto haben wir drei Ensemble-Stücke gespielt, die relativ schwierig zu spielen waren.
次の日お箏のワークショップが行われるMellingen-Heitersbergへ向かいました。お箏ではこの3アンサンブル曲を練習しましたが、なかなか難しい曲でした。
Il giorno dopo siamo andati a Mellingen-Heitersberg dove viene dato un workshop di Koto. Abbiamo esercitato 3 pezzi musicali che erano piuttosto difficile da suonare.
Meine Lehrerin, meine Freunde und ich. Außer mir sind bereits Lehrer/innen für Koto.
私のお箏の先生と友達と私。私以外は教師、師範です。
La mia insegnante, i miei amici ed io. Tranne me sono insegnanti di Koto.
Am nächsten Tag haben wir uns mit einem deutschen Freund, der in Zürich wohnt, in der Urania-/ Bahnhofstraße verabredet. Gleich sind wir auf Lindenhof gekommen, woraus die Stadt Zürich zu sehen war.
次の日チューリッヒに住んでいるドイツ人と待ち合わせました。すぐにリンデンホーフに上り、チューリッヒの街を一望しました。
Il giorno dopo ci siamo visti con un amico tedesco che abita a Zurigo. E poi siamo andati sul Lindenhof da cui si poteva vedere la città di Zurigo.
Ente und mein Mann
鴨とダンナ
L´anatola e mio marito
Wir haben uns ZVV-9Uhr-Pass gekauft, mit dem man das ganze Kanton Zürich fahren kann, und sind auf Zürichsee von Zürich-Zentrum nach Rapperswil-Jona gefahren.
私たちはチューリッヒ内の交通手段はどれでも使えるZVV-9Uhr-Passというものを購入し、チューリッヒ湖をチューリッヒからラッパースヴィル、ヨーナというところまで行きました。
Abbiamo aquistato il biglietto di ZVV-9Uhr-Pass con cui si può andare dapertutto nella regione Zurigo. Siamo andati sul lago Zurigo dal centro a Rapperswil-Jona.
Der Schiff war sehr groß und unglaublich sauber und schön. Es gab keine Ticketskontrolle, denn Schweizer sind ehrlich und haben gegenüber Vertrauen.
船は大きく、素晴らしいくらい清潔で美しかったです。スイス人は正直だしお互いを信じあっているのでチケットのコントロールもありませんでした。
La nave era molto grande e eccezionalmente pulito e bello. Il biglietto non è stato controllato perchè la gente di svizera è onesta e ha la fiducia.
Die Schifffahrt dauerte etwa 2 Stunden. Wir waren erstaunt, dass das Gewässer in Schweiz blau oder grün ist. Unser Freund hat uns erklärt, dass es mit kleinen Steinen und Mineralstoffen aus den Bergen zu tun haben soll.
船の旅は2時間ほどかかります。驚くことにスイスの川や湖の水は青かったり緑だったりなのです。友達の説明によると、その色は山々から流れ出てくる石の粉やミネラルが関係しているらしいです。
Il viaggio è durato circa 2 ore. Siamo molto sorpresi perchè il colore dei fiumi e dei laghi della Swizzera era sia blù sia verde. L´amico ci ha spiegato che piccole pietre e elementi minerali delle montagne che entrano nell´acqua rifflettono i raggi di sole e producono quei colori.
Vom Schiff aus gesehen, wo unser Freund wohnt.
船の中から友達が住んでいる街が見えました。
Abbiamo visto una città dove l´amico abita.
Rapperswil
ラッパースヴィル
Rapperswil
ein Messgerät von Temperatur und Feuchtigkeit
気温と湿度を計る器械
una macchina da misurare la temperatura e l´umidità
ein Blumengeschäft ohne Menschen
誰もいないお花屋さん
un negozio di fiori senza umana
Es funktioniert! Wer Blumen kaufen möchte, kann eine aussuchen und das Geld hinterlassen. Unser Freund hat gesagt, „wenn es in Deutschland wäre, würden die Blumen geklaut und auch die Kasse!“.
お花が欲しければ一つ選んで、代金を置いておけば良いのです。
友達が言いました「これがドイツなら、お花は盗まれるわ、金庫まで持って行かれるよ!」と。
Funzionato bene! Chi vuole comprare fioli ne può prendere e deve solamente lasciare il soldi.
Il nostro amico ha detto „se fosse in Germania si prenderebbero tutti i fioli e anche la cassa intera!“
Wir haben ein späteres Mittagsessen gehabt. Schnitzel ohne Panade, Fleischsoße mit Pasta und Rindtartar müssen typische Gerichte aus der Region sein.
私たちは遅い昼食をとりました。シュニッツェルのパン粉なし、牛肉のソースとパスタ、牛肉のタルタルステーキはこの地方の料理のようです。
Abbiamo avuto pranzo al pomeriggio. Schnitzel senza farina e pane grattuggiato, pasta con ragout, e tartar di manzo dovevano essere i piatti tipici della regione.
Nach der Stadtbesichtigung sind wir mit S-Bahn in das Zentrum zurückgefahren. Unbedingt zu sehen waren Chagall-Fenster im Frauenmünster.
街の散策のあと、電車でチューリッヒの中心街に戻りました。見所はフラオエン教会のシャガールのステンドグラスです。
Dopo la visita del luogo siamo tornati in treno al centro. Era un obbligo di vedere le finestre di Chagall nella Frauenmünster.
Wir waren sehr müde von der Reise und von den Workshops, und die Stadt war am Montag sehr voll von Menschen, deshalb sind wir früh zum Hotel zurückgekehrt.
Wir werden bestimmt wieder in der Schweiz sein. Bis dann….
旅行とワークショップで疲れていたし、月曜日は人がたくさんいたので早めにホテルに戻りました。
私たちはまたスイスに行く機会があるでしょう。では、それまで、、、。
Eravamo molto stanchi dal viaggio e dai workshops e la città era pieno di gente. Siamo tornati presto senza vedere niente altro ma torniamoci una altra volta.































