スズキ Wolfsbarsch

Früher haben wir frischen Zander (Süßwasserfisch) und naturgefangene Dorade (Meerfisch) für Sushi und Sashimi genommen, und jetzt verwenden wir oft Wolfsbarsch. Zur Zeit gibt es sehr viele Fisch-Zuchtfirmen, und wir haben einige Sorten ausprobiert, wobei Wolfsbarsch am Besten geschmeckt hat.  
Meistens kaufen wir geangelten Wolfsbarsch, aber neulich habe ich eine Entdeckung in einem Supermarkt gemacht. Es gibt gefrorenen Wolfsbarsch, der etwa € 10,- pro kg kostet, während frischer etwa mehr als doppelt kostet. 
昔はツァンダーという淡水魚と鯛を刺身や寿司に使っていましたが、今はヴォルフスバーシュ(スズキの代用なので以下スズキと命名)を使っています。近年たくさんの魚の養殖業者が増え、色んな種類の魚を生産していて、私たちも数種類の魚を試食してみましたがスズキが一番おいしいと思いました。
普段は鮮度の良い生のスズキを買いますが、少し前にとあるスーパーで発見をしました。冷凍のスズキが売っていて、新鮮なスズキなら倍以上するのに、冷凍のものは1キロ10ユーロくらいしかしないのです。

Der tiefgefrorene Wolfsbarsch wurde sehr gut geputzt; Kiemen, Innereien und Schuppen waren bereits entfernt. Ich habe ihn einmal mit Shio-Koji mariniert und gegrillt. 
冷凍のスズキはちゃんと下処理をされていて、エラ、内臓、うろこは取り除かれてあります。それを塩こうじでマリネして焼きました。

Das Fleisch war sehr zart und schmeckte fein. 
身の部分は柔らかく、とても繊細な味がしました。

Und gestern habe ich Wolfsbarsch aufgeschnitten, mit Salz bestreut, 1 Tag lang im Kühlschrank leicht getrocknet und gegrillt. Japaner verzehren gerne getrockneten und gegrillten Fisch, dessen Fleisch fester ist und salzig schmeckt. Zum frisch gekochten Reis passt diese Variante besser. 
昨日はスズキを開いて塩をふり、冷蔵庫で1日すこし乾燥させてから焼きました。日本人は干物を食べる習慣があり、この一夜干しのスズキは炊き立てのご飯に最高に合います。