タイ料理講習 Thai-Kochkurs

Während Japaner meistens nur am Heiligabend Weihnachtsfeier machen, feiern Deutschen bereits ab Anfang November. Viele Leute gehen zum Essen oder laden Freunde zu ihnen nach Hause ein.
Es gibt auch Firmen, die einen Kochkurs buchen, weil sie denken, dass nur das Essen in einem Restaurant langweilig sein könnte oder beim Kochen sich die Kollegen/innen besser kennlernen könnten.

日本人のほとんどはクリスマスイブにクリスマス会を開きますが、ドイツ人は11月上旬からクリスマスをお祝いします。たくさんの人が食事に出かけたり、友達を家に招待したりします。
中には料理講習に参加する会社もあります。というのも食事に行くだけでは面白くないと思ったり、みんなで料理をすることによって従業員同士がお互いをもっと知ることが出来ると思っているからです。

Eine Firma hat die Location bei Weinheuer gefunden und sich einen Thai-Kochkurs gewünscht. Und ich wurde gefragt, ob ich dort einen Thai-Kochkurs anbieten könnte. Natürlich ja!

ある会社がWeinheuerというワイン屋さんのロケーションを見つけ、タイ料理の講習をして欲しいとお願いしてきました。そして私がその講習を出来るかと聞かれたのです。はい、もちろん!

Die Teilnehmer des Kochkurses werden mit Sekt empfangen. Ich habe als Amuse Buche eingelegte Gurke, Esskastanien und frittierte Fischpastete zubereitet.

講習の参加者はゼクト(ドイツのスパークリングワイン)で迎え入れられます。私は料理の前の前菜としてキュウリの酢の物、栗、揚げたちくわを準備しました。

Gekocht haben wir 4 Gerichte. Was aus diesen Zutaten geworden ist, sehen Sie an folgenden Bildern der Speisen, aber leider kein Foto von Mango-Pudding mit Ingwer-Soße.

作ったのは4品です。これらの材料から何が出来たかは、あとの写真でご覧になれます。ただし、マンゴープリンの生姜ソースがけの写真は撮り忘れました。

Alles wurde nach meiner Rezeptur gekocht. Es war würzig, saftig und auch scharf.

すべて私のレシピーで作りました。香辛料がきいていて、お肉も柔らかく、ピリッとしています。

Wer Interesse für einen Asia-Kochkurs hat, kann sich an Weinheuer wenden. Ich koche am 23.Januar 2020 wieder dort.

興味のある方は、ワインホイヤーまでご連絡を。2020年1月23日に私の講習があります。