ベルリンのウナギという名のキュウリ eine Gurkenart, die Berliner Aal heißt

Ich habe mehrmals Aal in Berliner Seen gesehen. Er handelt sich um ein schlangenartiges Lebewesen, das in Deutschland entweder geräuchert oder gekocht verspeist wird. Aber bei der heutigen Veranstaltung von GrundNahrungsMittel von Slow Food Berlin ging es um etwas pflanzliches. „Berliner Aal“ ist eine Gurkenart. Im Bild oben sind vier Gurken zu sehen, die eigentlich aus einer Pflanze stammen und zu Berliner Aal gehören.

ベルリンの湖では、たまにウナギを見る事が出来ます。それらは蛇のように長い生き物で、ドイツでは燻製か調理して食べられます。しかし、今日スローフード協会ベルリン支部の「基礎の食材」を求めて活動するグループの催し物では、野菜のみ採用されています。「ベルリンのウナギ」と呼ばれているのはウナギではなくてキュウリの種類です。上の写真にはそのベルリンのウナギが見れますが、4本ともベルリンのウナギです。

Horst Welkoborsky hat mit seinen Freunden diese Veranstaltung organisiert. Er hat uns nicht nur uralte Gemüsesorten vorgestellt, sondern auch etwas leckeres gekocht.

ホルストさんはその仲間と一緒に今回の催し物を主催しました。彼はベルリンの野菜をプレゼンするだけではなく、その野菜を使って料理を作ってくれました。

Hier ist der Text über Berliner Gemüsesorten, den Herr Enste, ehemaliger Direktor des OSZ-Gastgewerbe, geschrieben hat. Es ist sehr interessant zu lesen.

こちらは調理師育成学校の校長がまとめた資料です。読んでいてとても興味深いです。

Herr Rixmann ist ein Bio-Bauer in Linum und liefert sein frisches Gemüse in Markthalle Neun und Berliner Restaurants. Ich kann garantieren, dass er leidenschaftlich gute Gemüsesorten anbaut. Und heute dürften wir seine Gemüsesorten, die Herr Horst Welkoborsky gekocht hat, probieren.

リクスマンさんはリヌムという町で有機栽培の野菜を育てています。私たちは、ホルストさんがリクスマンさんの野菜を使って料理をしたものを試食することが出来ました。

Es hat mir sehr gut geschmeckt. とってもおいしかったです。