恥ずかしっ💦 peinlich💦

Beim Schreiben von Beiträgen in diesem Blog bin ich bestimmt beim Biertrinken 🍺
Beim Nachlesen finde ich sehr viele Fehler, und einige davon werde ich nachträglich korrigieren, aber meine Ausdrucksfehler und mangelnde sprachliche Fähigkeiten sind immer noch da.
Falls jemand etwas für sehr falsch findet, bitte ich mir darüber zu schreiben. 
(info@japanische-kochkurse.de)

このブログを書く時は、たいがいビールを片手に持っています。
後で読みなおすとたくさんの書き間違えを見つけるので、修正はするのですが、ドイツ語での(日本語もそうですが)間違った表現と言葉的な能力不足がいまだにあります。
もし、とんでもない間違えに気づいた方がいらっしゃいましたら、上のメルアドにご一報ください。


Ein großer Fehler in der Vergangenheit war folgende;
Beim Erzählen über japanische Wagyu-Rinderzüchter habe ich falsche Wörter wie „Zuchthaus“ oder „Stahl“ benutzt, anstelle von „Stall“. (^_^) 
Sehr peinlich, aber die Leser können sich amüsieren. 
これまでのドイツ語での大きな間違いは次のものです。
和牛を飼育している牧場の事について書いた時に、ドイツ語での飼育は「Zucht」をつけてRinderzucht(牛の飼育)などと言いますが、飼育小屋の事を書くのに「家」という単語をつけて「Zuchthaus」と書いてしまいました。しかしその単語は「刑務所」を意味するのです。また、牛小屋などは「Stall」という単語を使うのですが、スペルミスで「Stahl」と書いてしまい、「金属」になってしまいました。大笑いです。
私のドイツ語はそんな程度ですので、ミスを見つけたら笑ってやってください。