Tan Tan-Men ist eine der Ramen-Sorten (Nudelsuppen mit dünnen Weizennudeln) und kommt bei Europäern sehr gut an.
An einem Kochkurs, an dem 13 Personen teilgenommen haben, haben wir gedämpfte Fleischklößchen in Reismantel, Oktopus-Gurken-Salat und Tan Tan-Men zubereitet.
担々麺はヨーロッパ人にも人気になってきました。
今回の料理講習では13名の参加者とともに豊年蒸し(肉団子のまわりに米をつけて蒸したもの)、たこ酢、それと担々麺を作りました。
Tan Tan-Men è una sorta di Ramen, la pasta di farina al brodo e viene mangiato volentieri anche dai europei.
Ad un corso di cucina a cui hanno partecipato 13 persone abbiamo preparato insalata di cetriuoli e polpi, polpettine con riso e Tan Tan-Men.
Unter den Teilnehmern war ein Stammteilnehmer, der an Zöliakie leidet, und anstelle von Weizennudeln habe ich Reisnudel vorbereitet.
良く来てくれる参加者のうちの一人がグルテンアレルギーなので、ライスヌードルも準備しました。
Fra dei partecipanti era un signor che soffre alla ceriachia e ho preparato anche la pasta di riso.
Die Brühe sollte durch Chilipaste noch rötlicher sein, aber vorsichtshalber haben wir die Brühe milder abgeschmeckt.
本来なら挽肉入りスープはもう少し赤いのですが、辛いのが弱い人もいるので豆板醤を控えめに入れました。
Il brodo doveva essere più rossa ma abbiamo risparmiato alla salsa di peperoncini perchè alcuni dei partecipanti preferivano il brodo non troppo picante.




