熱が出たけど麹を作る Koji-Herstellen trotz Fiber

Es ist für mich bestimmt zu anstrengend gewesen, in einer Woche 4 Weihnachtsfeier zu haben. Nach der vierten Weihnachtsfeier am Samstag habe ich Fiber und Durchfall bekommen, deshalb war ich zwei Tage im Bett.
Am Sonntag musste ich meinen Koto-Unterricht absagen aber Koji herstellen, denn ich hatte einen Tag davor Reis gewaschen und mit Wasser eingeweicht. Wenn ich nichts unternehmen würde, würde der Reis in den Mülleimer landen …..

1週間のうちに4度もクリスマス会に参加するというのは私にとってとても過酷な物だったのでしょう。土曜日に行われた4回目のクリスマス会のあとに熱が出て下痢もしました。なので2日間寝込んだのです。
日曜日はお箏のレッスンをキャンセルしなくてはいけなくて、でも前の日に洗って浸水しておいた米を麹に醸さなくてはいけなかったのです。でないとお米を捨てることになるので、、、。

Mein Koji ist noch nicht perfekt, aber immer hin.
私の麹はまだまだですが、何とかなってます。

Ich habe mich daran erinnert, dass ich Azuki-Bohnen zu Hause hatte. Japaner essen Azuki oft mit Zucker, aber ich habe gedacht, ich würde damit Miso herstellen …..

あずきが家にあるのを思い出しました。日本人はあずきを砂糖で煮て食べますが、味噌を作ってみようと思ったのです。

Wenn man einen Schnellkochtopf hat, ist das Garen von Bohnen sehr einfach und schnell. 
圧力鍋があるとお豆を煮るのは簡単で早く出来ます。


Azuki-Bohnen wurden weich gegart, zerdrückt und mit frischgemachtem Koji und Salz gemischt.
あずきは茹でてつぶし、出来たての麹と塩をまぶします。

Die Masse wird wieder mehrere Monate gereift.
これもまた数か月熟成させます。

Außer Azuki-Miso habe ich Amazake und Shiokoji vorbereitet. Es war gut, dass ich unser Sous Vide-Gerät nicht verschenkt habe.

あずき味噌の他に甘酒と塩麹を仕込みました。真空調理機を誰かにあげようと思っていたけど、あって良かったです。

Die beiden Geräte werde ich bestimmt oft benutzen.
この二つの器具はこれからたびたび使うことになるでしょう。