箏の爪 Plektren für Koto

Man spielt Koto, japanische Zither, mit drei Tsumes (Nägel = Plektren), und früher wurden Tsumes aus Elfenbein und Leder hergestellt. 
Jetzt sind die Plektren aus Kunststoff, und die Ringe aus Leder oder Stoff. 
Die Ringe der drei Tsumes im Bild links sind aus Stoff, und die Größe der Ringe kann man ändern, was für Anfänger oder mehrere Interessenten, die verschiedene Fingergröße haben, geeignet ist. 
Drei Tsumes im Bild rechts benutze ich seit zwei Jahren.  
お箏を弾く時は3つの爪をつけて弾きます。爪は昔は象牙と皮で作られていました。
今は爪はプラスチックが使用され、輪の部分には皮、もしくは布を用います。
写真の左側の爪は、マジックテープを縫い付けた布で、初心者や、指の太さがまばらなたくさんの試し弾きをしたい人のために作られています。
右の3つの爪は私が2年前から使っている物です。

Es wäre schön, wenn ich in Japan wäre, aber ich bin in Deutschland, wo ich nicht immer spezifische japanische Sachen bekommen kann.
Plektren sind stabil, aber Ringe werden abgenutzt. Ich habe mehrere Ringe vorrätig gekauft, aber passen sie leider nicht mehr, denn ohne Plektren passen sie meinen Fingern gut, aber mit Plektren leider etwas zu eng. Ich dachte, ich müsste bei der nächsten Japanreise viele Ringe in verschiedenen Größen kaufen.
もし日本にいたなら良かったのですが、私は日本の特別なものがなかなか手に入らないドイツに住んでいます。
爪のプラスチックの部分は長持ちしますが、輪の部分はすり減ります。日本でたくさんの輪を買ったのですが、爪を入れてみるとサイズが合いません。次の帰国の際には、無駄であってもいろんなサイズの輪を買う必要があると思いました。

Ich bin dankbar für kleine Infos und Zufälle. Ich habe Info über eine Webadresse eines Geschäfts, in dem traditionelle japanische Instrumente hergestellt, verkauft und repariert werden, vom Freundeskreis erhalten und bin fündig geworden, dass das Geschäft so etwas verkauft.
私は些細な情報でも、たまたま見つけたものでも、とてもうれしく思います。知人から、日本の楽器を作ったり、販売したり、修理したりする店のウェブサイトの情報をいただきました。そして、そこであるものを見つけました。

Die schwarzen Dingen sind eigentlich Ringe für Tsume. Es gibt eine Gebrauchsanweisung in der Tüte, und ich habe es ausprobiert.
黒いのは爪の輪になる部分です。説明書が袋に入っていたので試してみました。

Zunächst hat mein Mann seine Plektren von den Ringen befreit und zu den neunen Produkten gelegt. 
まずは爪を輪の部分からはがしとって、新しい製品と並べました。

Es gibt eine Spalte mitten im Band, und mithilfe eines Klebstoffs steckt man ein Plektrum in die Spalte. 
ベルト状のものの中央部分に溝があって、ボンドを使って爪をそこにはめ込みます。

Man sollte es zu zweit machen, ansonsten ist es schwierig. Das Band wird eng um eine Finger gewickelt und festgehalten. Und das weiße Papier, das am Band geklebt ist, entfernt man, wenn man sicher ist, dass das Band eng gewickelt ist.
これは二人でする必要があります。ベルト状の部分を指に巻いてきつく締めます。そして、きっちりと締めて巻いた状態で、接着部分の白いシールをはがします。

Die viereckige und klebrige Stelle wird an das andere Ende des Bands geklebt, man zieht die Finger aus dem Ring heraus, und die obere und untere Seite der klebrige Stelle werden jeweils nach innen gefaltet und geklebt. 
四角いシールの部分をベルトの反対側に貼り付けて指を抜きます。シールの上下に余っている部分を内側に折り曲げて、輪の中に貼り付けます。

So sind die reparierten Tsumes. Mein Mann ist sehr zufrieden mit denen. 
爪の修理が終わりました。うちのダンナは新しく生まれ変わった爪に満足しています。