耳鼻科でのレーザー治療 eine Laserbehandlung bei dem HNO-Arzt

Mein Mann war neulich bei einer HNO-Ärztin. Aus unserer Erfahrung würden viele Ärzte sich nur anhören, welche Beschwerden ein Patient hat, und verschreiben sofort ein Rezept der Medikamente. Aber die Ärztin untersuchte ihn etwas gründlicher. Ich habe gedacht, ich gehe auch hin, um einen Allergietest machen zu lassen. Ohne auf das Ergebnis zu warten, habe ich geahnt, dass die Ärztin große Augen machen würde, denn mein Körper reagiert auf fast alle Allergenen.

うちのダンナが耳鼻科に行きました。私たちの経験からすると、大体の医者は話を聞くだけで、薬を出して終わりです。しかし、そこの女医さんはいろいろと調べてくれました。なので私もそこに行ってアレルギーテストをしてもらいました。結果を待つことなく、私の身体がたくさんのアレルゲンに反応するのを知っていたので、女医さんが目を丸くするのは想像していました。

Die Ärztin war überrascht vom Ergebnis des Allergietests und mir empfohlen, mich einer Leserbehandlung zu unterziehen. Die Leserbehandlung war mir nicht bekannt und kostet viel, aber ich habe sofort „ja“ gesagt, und am nächsten Tag fand die Behandlung statt. In Japan wird etwa 70 % der Kosten von Krankenkassen übernommen, deshalb kostet es zwischen 50 Euro und 80 Euro, aber in Deutschland muss man aus eigener Tasche bezahlen.

女医さんは私のアレルギーテストの結果を見て驚き、レーザー治療を勧めてきました。私はレーザー治療の事は全く知らなかったし、高いのだけれど、すぐに「はい」と返事をし、次の日に治療を行いました。日本では70パーセントくらいの費用を保険が出してくれるので、自己負担は1万円以下ですが、ドイツではすべて自腹です。

Die Laser-Behandlung dauerte inkl. Teil-Narkose etwa 15 Minuten. Nach der Behandlung muss man mehrmals am Tag eine Salbe in den Nasenlöchern auftragen. Dazu gibt es Spray und andere Medikamente, deren Lieferung mehrere Wochen dauert. Und man muss sich zur Nachkontrolle begeben. Ich musste zweimal zur Nachkontrolle gehen, wobei Fremdkörper entfernt werden mussten. Es hat sehr weh getan. Kann jemand mir schmerzfrei machen, wenn ich noch etwas dazu zahle?

レーザー治療は局部麻酔をするのを入れても15分くらいで終わりました。治療の後は塗り薬を一日に何度も鼻の中に塗らなくてはいけないです。他にもスプレーや、出来上がるのに数週間かかるお薬も飲まなくてはいけません。また、治療後にコントロールに行かなくてはいけません。私の場合は、ちょっとした腫瘍があったのか、それを取り除くのも合わせて2度も行きました。痛かったです。お金をもう少し払うから、痛くなくしてくれないかな?

Nach der Behandlung sind 4 Tage vergangen. Ich bin der Meinung, dass ich jetzt mehr Sauerstoff bekomme. Ich hoffe, dass dieser Zustand lange bleibt, denn man sagt, die Wirkung dauert je nach Person mal für 1 Jahr mal für 5 Jahre. Bitte mir den Daumen drücken……..

治療から4日経ちました。たぶん、今は酸素をたくさん吸い込めていると思います。この状態が長く続くと良いと思いますが、人によっては1年であったり5年であると言われています。長く続くように祈ってください。