邦楽コンサート Konzert mit japanischen Instrumenten

Sawai Koto Berlin von Leo Kestenberg Musikschule Berlin hat am 01.März 2020 ein UNICEF-Konzert mit japanischen Instrumenten im Rathaus Schöneberg veranstaltet. Viele Musiker sind aus ganzem Deutschland, Prag oder England angereist.

レオカステンベルク音楽学校に所属する沢井箏ベルリンが2020年3月1日にシューネベルク地区の市庁舎にてユニセフ邦楽コンサートを行いました。音楽家たちはドイツ国内、プラハ、イギリスなどから集まりました。

Vor dem Konzert wurden Workshops durchgeführt. Der Herr im Bild links hat ein Paar Tage vor dem Workshop ein Shakuhachi, Bambus-Flöte, erworben und gleich zum Workshop gekommen. Wie bei Trompeten und Flöten ist das Erzeugen von Tönen sehr schwierig. Er konnte ein Paar leise Töne (nein Geräusch) erzeugen können. Ich hoffe, dass dieser Herr weiter Shakuhachi üben wird.

コンサートの前にワークショップも開かれました。写真左の男性は、数日前に尺八を購入し、このワークショップを受けに来ました。トランペットやフルートと同様、尺八の音を出すのは難しいです。彼はほんの少しの音(というより雑音)を出せたので、尺八を続けてくれればと思います。

Zu Workshops und zum Konzert sind 13 Shakuhachi-Spieler, 14 Koto-Spieler, 2 Shamisen (japanische Laute)-Spieler und ein Kontrabass-Spieler gekommen. Es war wie ein Mini-Orchester (^_^)

ワークショップとコンサートには尺八奏者が13人、箏奏者が14人、三味線奏者が2人、コントラバス奏者が一人来ました。まるで小さなオーケストラです。(笑)

Im Programm waren Musikstücke „Kurokami“ und „Kojo no Tsuki“, wobei Akane Onishi japanischen Tanz vorgeführt hat.

プログラムには「黒髪」と「荒城の月」があり、大西あかねさんが日本舞踊を披露しました。

Frau Leha Ichikawa, Herr Takehide Enomoto, Herr Ryo Schaflyha und Frau Mei Kurosu (Naoko Kikuchi Koto- und Shamisenschule Frankfurt am Main) haben das Stück „Akogare“ gespielt.

フランクフルト菊池なおこ箏三味線教室の市川れいはさん、榎本たけひでさん、シャッフリァりょうさん、黒須めいさんが「あこがれ」を弾きました。

Frau Sachiko Hattori hat „Muttsu no Dansho“ gespielt, und es war sehr elegant.

服部さちこさんは「六つの断章」を弾かれました。とてもエレガントでした。

Plötzlich wurde mitgeteilt, dass der Auftritt von Shamisen Berlin e.V. ausfallen wird. Wir waren eigentlich nach Shamisen Berlin daran, deshalb mussten wir uns hastig auf unseren Auftritt vorbereiten.
Wegen der Auflegung der Programmänderung haben meine Finger ein Bisschen gestreikt, aber mein Shakuhachi Partner Hermann Battenberg und ich waren mit unserem Auftritt mit dem Stück „Kibitaki no Mori“ sehr zufrieden. (Es gibt ein Youtube Video. Hier.)

突然三味線グループの演奏がキャンセルになったと伝えられ、その後に控えていた私たちは急いで準備に取り掛からなくてはいけませんでした。
プログラムの変更でバタバタしたせいか指がちゃんと動いていないところもありましたが、尺八のパートナーのヘルマン、バッテンベルクさんも私も自分たちの「キビタキの森」の演奏に満足出来ました。(こちらでビデオが見れます。)

Shakuhachi Meister Jim Franklin hat „Yamagoe“ gespielt.

尺八のマイスター、ジム、フランクリンさんは「やまごえ」を演奏しました。

Mit Meister Jum Franklin haben Frau Ulrike Brehm, Frau Nina Haarer, Herr Clemens Reinelt, Herr Roland Schiller, Frau Heike Weber, Herr Andreas Wolf, Herr Yusuke Yamasaki ein Ensemble gespielt.

マイスター、ジム、フランクリンさんと国際尺八研修館のメンバーがアンサンブルを披露しました。

Unsere Lehrerin Frau Makiko Goto und die Leiterin der LKMB Frau Gaby Bultmann haben Requiem für Flöte und Basskoto von Chico Mello gespielt.

私たちのお箏の先生、後藤真紀子さんと音楽学校の担当者のガビー、ブルトマンさんがチコメロさん作曲の縦笛と17弦箏によるレクイエムを演奏しました。

Herr Marek Kimei Matvija ist aus Prag und hat mit seinem sehr langen Shakuhachi das Stück „Echigo Reibo“ gespielt.

プラハから来たマレックさんは彼の長い尺八で「越後鈴慕」を奏でました。

Herr Akiharu Kitagawa kommt aus England und hat „Manju Shaka“ gespielt. Es war spitzenmäßig.

北川あきはるさんはイギリスから来て、「萬壽釈迦」を演奏しました。素晴らしかったです。

Es ist ein Shakuhachi-Trio. Nach der Einführungsmelodie folgte das lange Stück „Ogi“. Die Noten waren aus etwa 10 Seiten, und da die Shakuhachi-Spieler die beiden Hände tätigen müssen, wurden sie auf 4 Notenständer aufgebreitet. (^_^)

尺八トリオ。前奏の後に「扇」という曲は続くのですが、楽譜は10ページほどになり、尺八を吹く人は両手を使っているため、なんと、その楽譜は4つの楽譜立てに並べられていました。(笑)

Am Ende des Konzerts haben wir das schöne Stück „Kazo no Uta“ gespielt. Es ist kein einfaches Stück, wir hatten nur eine Probe durchführen können, und meine Finger bewegten sich nicht so gut, deshalb war das Ergebnis leider nicht so gut. Aber irgendwann würde ich das Stück nochmal spielen.

コンサートの最後はきれいなメロディーの「風の歌」です。これは簡単な曲ではなく、リハーサルも一度だけだったり、指が動かなかったりで結果には満足していません。でもまたいつかこの曲が弾ければなと思います。

Nach dem Konzert hatte ich nur eine Absicht, „das Biertrinken!!!“. 

コンサートのすぐ後に私の頭に浮かんだのは「ビールを飲む!」でした。

Und hier sind ein Paar Fotos von der Generalprobe am 29.Februar.
こちらは2月29日のリハーサルの写真です。