Wir sind von Yamanashi nach Fukuchiyama, meiner Heimat, gefahren aber haben einen großen Bogen nach Hiroshima gemacht, weil wir dort einen Freund treffen wollten.
私たちは山梨から私の郷の福知山に向かいましたが、友達に会うために大きな寄り道をして広島までやってきました。
Nach dem Einchecken in einem Hotel sind wir und der Freund zum Riga Royal Hotel Hiroshima gefahren. Dort befand sich eine Veranstaltung für alkoholische Produkte.
ホテルにチェックイン後、友達と一緒に広島リーガロイヤルに行きました。そこではお酒の催し物が行われています。
Der Saal war riesig, und es wurden Sakesorten aus Hiroshima-Präfektur, Wein aus der ganzen Welt und gebrannte Produkte ausgestellt.
ホールはとても広く、広島の日本酒、世界のワイン、蒸留酒などが展示されていました。
Es gibt eine Tendenz, dass Japaner gerne Gin trinken und Non-Alkohol-Non-Kalorien-Bier kaufen. Ich mag Gin sehr, und auch Shochu.
日本人が人をたくさん飲み、ノンアル、ノンカロリーのビールを買うという傾向があるよう。私はジンが好きだけど、日本の焼酎も好きである。
Nach der Veranstaltung sind wir in eine Delikatessenabteilung eines Kaufhauses gegangen. Es ist Saison für Matsutake, Pilz von rotem Kiefer, und 1 Stück kostet zwischen 60 und 150 Euro. Diesen Pilz haben wir am nächsten Tag gegessen (^_^)
催し物会場の後はデパ地下に行きました。ちょうどマツタケの時期で、お値段もすごい。次の日にマツタケをいただくことになろうとは、、。
Das Teppanyaki-Restaurant Hanako haben wir besucht, aber da es ausgebucht war, konnten wir nur 30 Minuten dort bleiben. Trotzdem waren wir sehr zufrieden.
鉄板焼きの店花子さんにおじゃましましたが、予約でいっぱいなため30分くらいだけ食べさせていただきました。でもとっても満足しました。
Wir haben uns in zweites Restaurant versetzt. Es war sehr klein aber hatte einen Raum im Obergeschoss. Die Treppe nach oben war sehr steil und eng. In Deutschland wäre so ein Restaurant bestimmt nicht existieren.
私たちは2件目の店に向かいました。その店は狭かったのですが2階にも席があるとか。しかし階段がすごく急で狭いこと。ドイツじゃこんな店ないです。
Das Essen war OK, und ich bin sehr satt geworden. Ich habe gemerkt, dass ich ziemlich betrunken war, denn bei der Veranstaltung habe ich Sake, Bier, Schnaps und Wein querdurch probiert.
食事はまずまず。私はお腹いっぱいで、おまけに酔っていました。お酒の催しでいろんなお酒を試飲したからでしょう。
Am nächsten Tag haben wir sehr schönes Wetter gehabt. Unser Freund hat uns in Restaurant Sekitei eingeladen.
次の日はお天気がとても良く、友達は私たちを石亭に招待してくれました。
Unser Zimmer, in dem wir Mittag gegessen haben, hatte Zugang zum Garten. Und im Obergeschoss befand sich Hinoki-Buro. Bad aus Zypressen-Holz. Mein Mann und unser Freund haben vor dem Essen gebadet.
私たちが食事をした部屋は庭に面していました。そして2階にはヒノキ風呂が。うちのダンナと友達は食事の前にお風呂に入りました。
Das war unser Mittagsmenü. Ist es nicht toll? Übrigens kann man hier selten Platz bekommen, denn die meisten Leute kommen hier zum Übernachten, und wenn die Zimmer belegt sind, kann kein Gast hier speisen. Wir danken dem Freund, dass er geschafft hat, einen Tisch zu
reservieren.
これが私たちの昼食のメニューでした。素晴らしくないですか?ところで、この店で食事をすることはなかなかできません。というのも、宿泊客でいっぱいで、部屋が空いている時だけ食事ができるのです。予約をとってくれた友達に感謝。