25弦の箏とカンテレのコンサート ein Konzert mit 25seitiger Koto und Kantele

Eine deutsche Freundin hat von einer finnischen Freundin, die ich auch kenne, die Info über ein Konzert erhalten, und sie hat sie mir weitergeleitet. Da ich Zeit hatte, bin ich zum Konzert gefahren.
Es fand in der Passionskirche in Marheinekeplatz, Berlin statt.
ドイツ人の友達が、私も知っているフィンランドの友達からコンサートの情報をもらって私に知らせてくれました。時間があったので、見に行ってきました。
コンサートは、ベルリンのマルハイネケプラッツにあるパッシオンス教会で開催されました。

 

Es ist 25seitige Koto. Ich spiele 13seitige Koto, und es gibt noch 17seitige Basskoto, und diese 25seitige Koto ist eine Kombination von 13seitiger und 17seitiger Kotos. 
Für mich war das erste Mal, dass ich mir 25seitige Koto anschauen durfte. 
こちらは25弦の箏です。私は13弦の箏を弾いていて、他にも17弦の箏の低音の箏がありますが、こちらの25弦の箏は13弦と17弦の箏を合わせたようなものです。
25弦の箏を実際に見るのは初めてでした。

 

Es ist finnische Kantele. So etwas habe ich auch noch nie gesehen (^_^) 
こちらはフィンランドのカンテレという楽器です。こちらも初めて見ました。(笑)

 

Aufgetreten sind Frau Eva Alkula und Herr Tomoya Nakai. Als Frau Alkula ein Konzert in Tokyo gegeben hatte, war Herr Nakai unter dem Publikum. Er hat sie kontaktiert, und seit 16 Jahren spielen sie oft zusammen. 
演奏されたのはエヴァ、アクルラさんと中井智弥さんです。アルクラさんが東ののコンサートで演奏をしたときに中井さんは観客の一人だったようで、その後中井さんがアルクラさんと連絡を取って、かれこれ16年くらいよく一緒に演奏をしているようです。
 

Sie haben mal japanische mal finnische und auch internationale Stücke gespielt. Es harmonierte sehr schön und war unbeschreiblich gut.
彼らは日本、フィンランド、また世界の曲を奏でました。とてもよいハーモニーで、言葉に表せないくらい素晴らしかったです。

Es gab aber eine Panne. Eine Saite der Kantele ist während des Spiels abgesprungen. Frau Alkula ist mit ihrem Instrument hinter die Bühne verschwunden, um eine neue Saite zu spannen, und während dessen hat Herr Nakai zwei Stücke gespielt, worüber ich mich sehr gefreut habe. 
しかし、思いもしなかったことが起きました。演奏の途中でカンテレの弦が1本切れたのです。アルクラさんは楽器を持ってステージの裏に弦を張替えに行きました。
その間、中井さんは2曲も演奏してくださったのです。ラッキー。

 

Das Konzert hat durch die Unterstützung der finnischen Botschaft stattgefunden. In der Mitte ist Katharina, unsere Freundin, die das Konzert organisiert und Übersetzung durchgeführt hat. Links ist ein Herr (Name vergessen) von der Deutsch-Finnischen Gesellschaft. 
コンサートはフィンランドの大使館を通じて行われました。真ん中はお友達のカタリーナで、コンサートの運営をし、通訳もしました。左の男性は、ドイツ、フィンランド協会の方です。

 

Dieses Foto ist von meiner deutschen Freundin. Wir richten unseren Blick auf das Smartphone meines Mannes, aber Fotos, die er geschossen hat, waren sehr schlecht, deshalb habe ich dieses Foto genommen.
この写真はドイツ人の友達が撮ったものです。私たちはうちのダンナのスマホに視線を送っていますが、彼が撮った写真はすべて良くなかったのでボツです。なので彼女の写真を使いました。

 

Es wurden auch CDs präsentiert. Ich habe sofort alle 3 Sorten erworben. (^_^)
CDも紹介されていたので、3種類全部買いました。