Als ich Kind war, habe ich in Osaka gewohnt. Wenn wir breite und flache Nudel (Bandnudel), hatten, habe ich immer an die Stadt Nagoya gedacht, wo die breite Nudel oft gegessen wurde.
子供の頃、私は大阪に住んでいました。きしめんを食べるたびに名古屋名産だと思いながら食べていました。
Eine Freundin war neulich in Japan und hat mir diese Nudel geschenkt. Sie ist Bandnudel aber nicht aus Nagoya, sondern aus Tochigi-Präfektur.
Bei der Japanreise 2012 habe ich mit deutschen Freunden Coco Farm in Tochigi-Präfektur besucht, wobei wir mehrere Nudelladen dort in der Nähe gefunden haben. Und die Fabrik dieser Nudel befindet sich unweit von Coco Farm.
Wenn ein Ort sehr viele Udon- oder Soba-Läden hat, heißt es, dass der Ort sehr sauberes und gutes Trinkwasser oder Quellenwasser hat.
お友達が日本に帰国して、お土産にこのきしめんをプレゼントしてくれました。でも名古屋産ではありません、栃木県産です。2012年の日本旅行でドイツ人と栃木県のココファームに行きましたが、その途中でたくさんのうどん屋さんを見かけました。そして、いただいたきしめんの製造元はその近くにあるのです。
うどんやそばの店がたくさんあるという事は、お水がおいしいという事です。
Ich habe lange überlegt, ob ich eine warme Nudelsuppe herstelle oder ein kaltes Nudelgericht. Und am Ende habe ich dieses kalte Nudelgericht mit Natto, vergorenen Sojabohnen, hergestellt. Es war ein leckeres Frühstück.
温かいきしめんにしようか、それとも冷麺にしようかと考えたあげく、冷麺にして納豆を乗せました。朝食にはもってこいです。