またしてもラーメン immer wieder Ramen

Ich habe bislang keinen Japaner kennengelernt, der Ramen, japanische Nudelsuppe, nicht mag.
Ramen stammt ursprünglich aus China, hieß früher „China-Soba“ in Japan, wurde an den Geschmack von Japanern angepasst und nur in China-Restaurant angeboten. Jetzt gibt es sehr viele Ramen-Restaurants, und Japaner sind sehr heiß darauf. Wenn die Anzahl an den Restaurants steigt, taufen viele nicht gute Restaurants auf, die sich nur auf Umsatz absehen und keine gute Qualität liefern.

これまでラーメンが嫌いという日本人に出くわしたことはありません。
ラーメンはもとは中国から伝わったりゅりで、昔は中華そばと呼ばれ、中華レストランだけで食べられていました。今はたくさんのラーメン店があります。ラーメン店が増えれば、売り上げだけを目的として質を無視した店も増えてきます。

Ich freue mich, dass immer mehr Deutschen zu Hause kochen, weil ich auch in der Zeit in Deutschland gelebt habe, in der man keinen großen Wert auf das Essen gelegt hat.
Jetzt ist die Zeit des Überflusses. Nach einem Anruf bekommt man warmes Gericht zu Hause geliefert. Viele Restaurants machen „all you can eat“, und hungrige Menschen bekommen Essenreste und erhitzte TK-Produkten unter frischgekochten Sachen. Man weiß nicht mehr, was man auf dem Teller hat. Ich behaupte immer, selber Kochen ist gesunder und günstiger.

私はドイツ人が家で料理をするようになってうれしいです。というのも、昔のドイツ人は食べ物で贅沢をしようという考えが全くなかったからです。
今は何でもありの時代。電話一本で料理が届いたり、食べ放題などでは調理されたもの以外にもクズ料理や冷凍食品を温めただけのようなひどいものを食べされられています。お皿の上に乗っているものはどんな材料で作られているか分かりません。なので、自分で調理をするという事が、健康で経済的だと思っています。

Glücklicherweise kann ich immer wieder Leute kennlernen, die Spaß am Kochen haben. Ich kann gestehen, dass die Ramen-Herstellung nicht ganz einfach ist, aber die hausgemachte Ramen schmeckt oft besser als die in Restaurants.

幸運なことにドイツで、料理をすることを楽しいと思う人達と知り合う機会がたくさんあります。ラーメンを作るのは簡単ではありませんが、自分で作れば健康的で経済的にも安いです。