ダンナが箏を弾く mein Mann übt Koto

Ich übe ab und zu Koto, aber ich bin faul, kann mich nicht gut konzentrieren und werde schnell müde, so dass ich keinen großen Fortschritt mache.
Mein Mann ist aber etwas anderes.
Als er in Mitte März angefangen hat Koto zu üben, habe ich mir gedacht, er hat gar kein Talent für Musik und würde bestimmt schnell aufgeben.

私はお箏を練習しますが、怠慢だし、集中できないし、すぐに疲れるのでなかなか上達しません。
うちのダンナは違うようです。
彼が3月の中頃にお箏を始めた時は、才能もないしすぐにやめてしまうだろうと思っていました。

In Japan gibt es ein Märchen, in dem eine Hase und eine Schildkröte sich einer Wette veranlassen, wer von ihnen eine Strecke schneller läuft und ans Ziel kommt. Die Hase läuft schnell, deshalb geht sie vor, aber sie legt unterwegs Pausen ein, während die Schildkröte langsam aber ohne Pause zum Ziel kommt. Am Ende gewinnt die Schildkröte.
Ich könnte Hase sein, und mein Mann Schildkröte
.

日本ではウサギとカメの話があって、彼らはどちらが早くゴールまで行けるかという賭けをして、ウサギは足が早いけれど時々休憩をするので、ゆっくりだけれども黙々とゴールを目指すカメが勝ちます。
私はウサギで、うちのダンナはカメかもしれません。

Jetzt haben wir viel Zeit, und mein Mann übt mindestens 2 Stunden pro Tag. Er wiederholt Stellen, die schwierig sind, hundertmal, nein tausendmal.
Ich sehe bei ihm einen großen Fortschritt.

今は時間が有り余っているので、うちのダンナは毎日最低でも2時間お箏を練習しています。難しいところは100回、いいえ1000回くらい復讐しています。
上達してきたなと思います。