Endlich ist mein Magen vom Essen von mehreren Weihnachtsfeiern erholt, und gleich danach haben wir die Abschiedsparty 2019 gehabt.
やっと数回続いたクリスマス会の食事から胃が回復し、そのすぐ後で忘年会をやりました。
11 Erwachsene und 6 Kinder waren dabei. Für die Kinder gibt es keinen Platz am Tisch, denn sie wollen lieber spielen.
11人のおとなと6人のこどもが参加しました。こどもたちの席はありません。みんな食べるより遊びたいからです。
Unsere Männer waren gemütlich am Sofa und haben sich unterhalten. Während die Frauen weitere Speisen vorbereitet haben, haben die Männer bereits Vorspeisen bekommen.
男性陣がソファーに座っておしゃべりをしていました。女性陣が料理の準備をしている間、彼らはすでに前菜を食べていました。
Diesmal habe ich geschmortes Lammfleisch und Flammenkuchen zubereitet. Wie immer ist die Tafel sehr bunt geworden.
今回私はラム肉の煮込みとフランメクーヘンを作りました。いつものようにテーブルは華やかです。
Unser High Light war Nabe, Feuertopf, der auf dem Tisch zubereitet wird. Fleisch, Gemüse und Fisch, alles kommt in den Topf. Lecker!
ハイライトは何と言っても鍋。肉も野菜も魚も入ります。おいしい!
Es gab auch Nachtisch. Japaner mögen Choux à la crème und Tiramisù.
Ich bin der Meinung, dass deutscher Windbeutel nicht lecker genug ist, denn viele Läden bieten ihn nur mit Sahne oder mit einer festen und gelben Masse gefüllt an. Japaner mögen weiche Custard Crème. Hausgemachte Choux à la crème und Erdbeere-Tiramisù waren sehr lecker.
デザートもありました。日本人はシュークリームとティラミスが好きです。
私はドイツのヴィントヴォイテル(シュークリームのドイツ語)は、ホイップクリームだけとか黄色くて硬いクリームが入っていておいしくないと思います。日本人は柔らかいカスタードクリームが大好き。手作りのシュークリームとイチゴのティラミスは最高でした。
Nach dem Essen habe ich Koto gespielt. 食後は箏を弾く。
Ich freue mich, dass eine Freundin, die als Studentin Koto gespielt hat, wieder Lust findet zu spielen.
学生の時にお箏を弾いたことのある友達が、またお箏を弾く意欲が出てきたという事でとてもうれしいです。