お箏の中級試験 eine Koto-Prüfung in der Mittelstufe

 

Im Oktober habe ich das Stück Midare mehrmals gespielt und auf Sprachrecorder aufgenommen. Die Aufnahme dauerte sehr lange, weil ich bei kleinen Fehlern die Aufnahme abbrechen und neu anfangen musste. Das Stück dauert etwa 10 Minuten. Meine Konzentration war hoch wie noch nie, und als ich das Stück bis zum Ende spielen konnte, haben meine Hände gezittert. 
10月にみだれという曲を何度も弾いて、ボイスレコーダーに録音しました。少しでも間違えをしたらすぐに録音を中止してまたやり直しです。この曲は10分ほどの長さです。演奏中はとても集中しなければならなくて、1曲を無事に最後まで弾き終えたときには両手が震えていました。
In ottobre ho suonato Midare molte volte e l´ho registorato sul Voicerecorder. Ho speso molto tempo perchè ho dovuto ripetere quando avevo fatto degli sbagli. Il pezzo dura circa 10 minuti. Ho avuto alta concentrazione e quando mi sono riuscita a suonare tutto il pezzo senza sbagli le mie mani tremavano.

 

Ich habe die Aufnahme auf CD gebrannt und meiner Koto-Lehrerin gegeben, die am Anfang November in Japan war, damit sie das CD an die Sawai Koto-Schule in Japan bringen konnte. 
Es war eine Mittelstufe-Prüfung.
録音したものをCDにコピーして、11月の初めに日本へ一時帰国した私のお箏の先生にお願いして、CDを沢井筝曲院に届けてもらいました。
これは中級試験です。
Ho registrato il pezzo che avevo suonato sul CD e l´ho dato alla mia insegnante. All´inizio di luglio la mia insegnante era in Giappone e l´ha portato alla scuola Sawai Koto Japan.
Era per partecipare all´esame del livello medio.

 

Ich habe noch kein offizielles Zeugnis erhalten, aber auf dem Text, den mir meine Lehrerin per Mail geschickt hat, stand „Bestanden“. 
Jetzt muss ich noch fleißiger üben, damit ich die Oberstufe erreichen kann.
まだ中級終了証なるものが届いていませんが、先生がメールで送ってくれた書類に合格の文字が。
これから上級を目指してもっと頑張らなくてはいけません。
Non ho ancora ricevuto il certificato dalla scuola ma sul testo che mi ha mandato la mia insegnante c´era scritto „superato“.
Adesso devo fare più esercizi per superare il testo del livello alto.

 

Ich habe gerade angefangen, eine Koto mit 17 Saiten zu üben. Eine normale Koto hat 13 Saiten, und 17 Saiten-Koto wird als Basskoto betrachtet. 
Ich besitze noch keine Basskoto, die mindestens 2000 Euro kostet. 
Mal sehen, ob ich beim nächsten Besuch in Japan eine Sangen (Shamisen, japanische dreisaitige Gitarre) oder eine Basskoto schaffen werde. 
最近17弦のお箏を弾かせてもらいました。普通の箏は13弦で、17弦の箏はバス箏と呼ばれるように低音が出ます。
30万円以上する17弦のお箏はまだ所持していません。
来年日本に帰った時に、三絃(三味線)を買うか、17弦の箏を買うか、迷っています。
Ho appena comminciato a suonare Koto con 17 fili. Una Koro normale ha 13 fili e quella con 17 fili viene chiamato „Bass-Koto“.
Non ho ancora nessuna Bass-Koto che costa almeno 2000 Euro.
Non sono sicura se debba comprare una Shamisen (chitarra giapponese con 3 fili) o una Koto con 17 fili quando sono in Giappone nell anno prossimo.