休暇前の集まり das Treffen vor dem Urlaub

Vor dem Urlaub haben 10 Japanerinnen eine Japanerin und ihren deutschen Ehemann besucht. Wie immer hat jeder etwas Gekochtes mitgebracht, wodurch die Tafel sehr bunt wurde.
休暇前に10名の日本女子たちは、ある日本人のお友達とドイツ人のだんな様のおうちへお邪魔しました。それぞれが料理を作って持ち寄ったので、食卓はにぎやかになりました。
10 donne giapponesi sono andate da una amica giapponese il cui marito è tedesco. Ogni una ha portato qualcosa fatta a casa e il tavolo è diventato pieno di piatti diversi.

 

Alles war lecker! / どれもとてもおいしかったです。/ Tutto era buono.

 

Die Freundin hat ihrem Mann beim Einkauf von Getränken gesagt, dass sie unbedingt viel Bier besorgen müssten. Er hat gedacht, dass die Japanerinnen keinesfalls vom Mittag Alkohol trinken würden, aber hat dem Rat seiner Freu gehört und mehrere Flaschen Bier und ein Paar Flaschen Sekt gekauft. 
Am Ende hat er es verstanden, dass die Japanerinnen, die in Deutschland wohnen, nicht „normal“ sind (^_^)
お友達が飲み物を買いに行ったときにダンナさまに「ビールをたくさん買わないとだめだよ」と言いました。ドイツ人のダンナさまは「日本人女性が昼間っからアルコール飲まないでしょう」と思ったようですが、奥様の言うことに従ってビールとスパークリングワインたくさん購入しました。
集まりの後で「ドイツに住む日本人女性は普通じゃない」と思ったようです。(笑)
Quando l´amica e suo marito tedesco sono andati a complare delle bevande lei gli ha detto che ci sarebbero essere molte bottiglie di birra e spumante. Lui ha pensato che le donne giapponesi non bevessero dell´alcolico a pranzo ma ha fatto quello che lei aveva detto. 
Alla fine ha capito che le giapponesi che abitano in Germania non sono normali. 

Wir haben folgende Speisen gehabt.
こちらが私たちの今日の料理です。
Sono i piatti di oggi.

 

Der Hausherr hat uns auch leckeren Kaffee angeboten.
ダンナさまがおいしいコーヒーを入れてくれました。
Il marito ci ha preparato anche del buon caffè.