対面での練習 Präsentübung

Mein Musikpartner, der Shakuhachi spielt, und ich haben wegen Corona seit März 2020 nur Online-Übungen gemacht, und endlich diesmal haben wir uns gesehen und zusammen geübt.
(Hier ist nur ein Teil der Aufnahme auf Facebook.)  
尺八を吹く音楽のパートナーと私は、コロナもあって2020年の3月以降、オンラインのみの練習をしてきましたが、今回やっと会えて、一緒に練習をしました。
こちらは、練習の時に一部を録音したもので、フェースブックのサイトにあげたものです。

 

Ich habe bereits geschrieben, dass ich meinen deutschen Musikpartner kenngelernt habe, als er die Koto seiner Frau verkaufen wollte, weil sie aus gesundheitlichen Gründen nicht mehr spielen konnte.
Da er früher Musiklehrer war, der auch in Japan unterrichtet hatte, wollte ich, als Laie in der Musikwelt, mit ihm etwas unternehmen. Seit dem üben wir zusammen.
これまでにも書きましたが、私のドイツ人の音楽のパートナーを見つけたのは、健康上の問題でお箏を弾けなくなった奥さんの箏を売りに出した時です。
彼は昔、日本でも教えていた音楽教師だったので、音楽の世界では素人の私が、何か一緒にできないかと持ちかけました。それ以来一緒に練習しています。


Gestern bei dem Treffen von Freundinnen hat eine Freundin, die halb Japanerin und halb Deutsche ist, mir gesagt, dass sie als Kind die deutsche Schule in Tokyo und Yokohama besucht hatte. Ich habe sie gefragt, ob ihr Musiklehrer zufälligerweise Herr XXX heißen soll. Sie sagte ja. 
Mein Musikpartner erinnert sich auch gut an sie. Die Welt ist klein, deshalb ist es sehr spannend.
きのう友達と会ったときに、日本人とドイツ人のハーフの友達が、子供のころ東京と横浜のドイツ学校に通っていたと言っていました。なので、もしかして音楽の先生はXXXっていう人でしたか、と聞いたらやっぱりそうでした。
パートナーも彼女のことを良く覚えていました。世界は狭いけど、だから面白いです。