発酵週間? die Woche der Fermentierung?

Abgesehen von der Coronazeit habe ich im Winter immer viel zu tun gehabt. Glücklicherweise hatte ich diese 5 Tage wieder Ruhe, und irgendwie habe ich Lust auf fermentierte Sachen bekommen.
コロナの時以外は、冬は仕事が忙しいです。運よくこの5日は休みでゆっくりできたので、発酵食品を作る意欲が湧いてきました。

 

Zunächst habe ich 2kg Natto, vergorene Sojabohnen, hergestellt. Diese Natto wurden in kleine Portionen geteilt und eingefroren, damit wir jeden Tag etwas davon auftauen und essen können. 
まずは納豆を2キロ作りました。これは小分けにして冷凍して、毎日少しずつ食べています。

 

Dann habe ich Reis-Koji, mit Koji-Schimmelpilzen kultivierten Reis, hergestellt. Dieser Reis-Koji kann man für Misopaste, Shiokoji, Amazake usw. verwenden.
そして米麹をつくりました。米麹は味噌、塩麹、甘酒などに使えます。

Hier steht, „sag mir bitte Bescheid, wenn die Temperatur unter 34 Grad oder über 40 Grad ist“.  Man muss Tag und Nacht die Temperatur kontrollieren, aber manchmal schlafe ich tief ein und kann nicht rechtzeitig die Temperatur regulieren. In dem Fall könnte mir mein Mann helfen, indem er den Blick auf den Thermometer wirft, wenn er in der Nacht aufsteht. 
これはうちのダンナにあてたメッセージです。夜中に寝てしまったら温度調整が出来ないため、もしダンナが夜中に起きたらその時に温度計を見てもらって、いざとなったら知らせてもらうためです。

Es ist Reis-Koji, der für 2 Tage warm gehalten wurde. Diesmal ist es gut gelungen. 
これは2日間温めて醸した米麹です。今回は良く出来ました。

 

Ich habe 5 kg Chinakohl gekauft und ihn mit Salz, Chili und Gemüse eingelegt. Er muss noch sauer werden. Wenn der Zustand gut ist, kann man ihn für mehrere Monate fermentieren lassen und aufbewahren. 
5キロの白菜を買って、塩と唐辛子と野菜でキムチにしました。数か月発酵、保存させることが出来ます。

Und heute habe ich Miso zubereitet. Sojabohnen wurden gewaschen, eingeweicht und weichgekocht.
今日は味噌を仕込みました。大豆を洗って、水に浸して、柔らかく湯がきました。

 

Die gegarten Sojabohnen wurden zu Paste gebracht.
湯がいた大豆はペースト状にしました。

 

Wenn die Sojabohnen abgekühlt sind, werden Reis-Koji und Salz untergemischt.
大豆が冷めたら米麹と塩を混ぜます。

 

Dieses Gefäß, das mir ein Freundespaar geschenkt hat, ist größer als ich dachte. 3kg Sojabohnenpaste wird ohne Luftkontakt, also bedeckt mit Salz und Folie, für 6 bis 12 Monate fermentiert, dann habe ich eine selbstgemachte Misopaste. Jeden Tag isst mein Mann Miso-Suppe, und die Paste wird auch für Soßen und zum Einlegen genommen. Gesund und lecker!
友達からいただいた入れ物は思ったより大きかったです。この3kgの大豆ペーストは、塩とラップで空気と触れないようにして、6から12か月発酵させます。するとお味噌ができるのです。うちのダンナが毎朝みそ汁を飲むし、ソースやマリネにも使います。健康でおいしいです。