知られざる家族の歴史 unbekannte Familiengeschichte

Gestern habe ich angefangen, nach unserer Samurai-Rüstung zu recherchieren. 
Ich habe immer so gedacht, dass wir alte (antike) Gegenstände, die meine Familie besitzt, vom Fukuchiyama-Burg gekommen haben, aber mir hat diese Samurai-Rüstung etwas anderes erzählt.
昨日私はうちにある鎧兜について調べ始めました。
私は、実家にある古いものはすべて福知山城からいただいたものだと思っていましたが、この鎧兜が私に真実(?)を教えてくれそうです。

An der rechten Seite (von uns linke Seite) des Helms kann ich das Wort „正平“ (Shohei) lesen (90 Grad nach Links gedreht). „Shohei“ bedeutet entweder Shohei-Epoche (1346-1370) oder die Färbungstechnik des Hirschleders von der Shohei-Epoche. Soll sie etwa 650 Jahre alt sein, oder für sie wurde in einem späteren Zeitpunkt die Lederherstellungstechnik von Shohei-Epoche verwendet?
兜の右側(向かって左側)に「正平」の文字があります。それは正平時代(1346-1370)に作られたものか、それとも正平革というものを使って後の時代に作られたものなのでしょうか。

Und ich sehe ein Hauswappen mit 9 Rechteck-Form, den die Familie Honjo in der Edo-Epoche getragen hat. Wenn meine Familie diese Samurai-Rüstung von unseren Vorfahren erworben hat, bedeutet es, dass wir mit der Familie Honjo verwandt sind, und sogar auch mit Shogun-Familie. 
Ich muss weiter recherchieren.
それから、九つ目結の家紋が見えていて、それは江戸時代の丹後宮津藩主本庄家の家紋のようです。この鎧兜を私の先祖から受け継いだとすれば、その本庄家の家系だということで、徳川将軍家ともかかわりがあるかもしれません。可能性はないでしょうが、、、。
もっと詳しく調べてみます。