クリスマス料理会 Weihnachtskochen einer Gruppe

Eine Gruppe mit 12 Mitgliedern, unter denen mehrere Pärchen sind, kocht mit mir regelmäßig, und es ist eine Tradition, dass jeder ein kleines Geschenk zum Weihnachtskochen mitbringt. 
12人からなるあるドイツ人のグループが、私と定期的に料理をしていて、クリスマスの料理会にはそれぞれプレゼントを持ってくるのが伝統になっています。

 

Erstaunlicherweise stehen alle Freunde auf scharfe Sachen, und beim Kochen nehmen sie mehr Chilis und Pfeffer in Speisen, deshalb habe ich diesmal ein sogenanntes „Chili-Öl zum Hineinbeißen“ hergestellt und mitgebracht. Normales Chili-Öl wird zum Würzen von Saucen und Speisen in einer kleinen Menge genommen, aber dieses Chili-Öl kann man löffelweise auf Speisen geben, deshalb wird es mit „Hineinbeißen“ geschildert.  
驚くことにこのグループのみんなは辛いものが大好きで、料理を作っていると多めの唐辛子と胡椒を料理に入れます。なので私は今回、食べるラー油を作って持って行きました。ふつうのラー油はほんの少量をソースに入れたり料理にかけたりしますが、このラー油はスプーンですくってどっさりと料理にかけることが出来るので、「食べる」という言葉が使われています。

 

Wir haben diesmal folgende Speisen gekocht.
今回はこちらの料理を作りました。

 

eingelegter Rettich mit Wasabi-Mayo
たくあんのわさびマヨネーズ和え

*****

 

frittierte Austern mit Tonkatsu-Sauce und Zwiebel-Mayo (Ich liebe sie aber darf wegen Allergie nicht essen. Sehr schade…)
カキフライ、とんかつソースと簡単タルタルソースがけ(私はカキフライが大好きですが、アレルギーがあるので食べれません。残念、、、。)


*****

 

gegrillte Nacken von Hamachi, Königfisch
ハマチのカマのグリル

******

 

frittierte Garnelen mit Sansho-Salz
エビのから揚げ、山椒塩がけ

*****

 

leicht scharf gekochtes Hühnerfleisch
鶏のピリ辛煮

 

Wie bei anderen Gruppen üben die Gruppenmitglieder unterschiedliche Berufe aus. Das sind z.B. Internist, Zahnarzt, ehemaliger Mitarbeiter von UNESCO, Beamter oder ehemaliger Angestellt einer großen Firma. Sie haben aber eines gemeinsam, es ist nämlich „Liebhaber des asiatischen Essens“.
Na, klar!

他のグループもそうですが、このグループのメンバーはみな異なる職業を持っています。例えば内科の医者、歯医者、ユネスコで働いていた人、公務員、もと大手企業の従業員など。しかし、みんなに共通しているのは、アジア食が好きだということ。それは明白です。