BVG(ベルリンの公共交通社)はパンク寸前 die BVG ist wirklich ausgelastet

Ich fahre selten mit dem öffentlichen Verkehrsmittel, denn zur Arbeit oder nach dem Einkaufen muss ich viele Sachen transportieren. Aber zum Flughafen oder bei besonderen Anlässen fahre ich mit S-und U-Bahnen.
Die BVG macht einmal im Jahr eine Preiserhöhung. Wenn ich einige der 4er-Fahrkarten übrig habe aber nicht verwenden kann, verlieren sie ihre Gültigkeit ab 01.Juli. Meistens werfe ich die Karten weg oder verschenke sie jemandem.
Diesmal habe ich 9-Euro-Tickets gekauft, wobei ich aus Versehen eine Karte für Juli statt Juni gekauft habe. In Juli habe ich kaum Gelegenheit, mit BVG zu fahren, so dass ich eine Recherche nach dem Umtausch oder der Auszahlung gemacht habe.
仕事へ向かう時や買い物の後には荷物がいっぱいあるので、バスや電車での移動はほとんどしません。でも、空港へ向かう時や特別の場合には公共の交通システムを利用します。
その公共交通社は1年に一度値上げをし、まとめて買って使わなかった古い切符は7月1日から使えなくなります。その場合は切符を捨てていたか、誰かが使う場合はあげていました。
今回、9ユーロチケットというすごい物が出来たのですが、6月分を間違って7月分で買ってしまいました。7月はほとんど電車に乗らないので、切符の交換か払い戻しが出来ないか調べてみました。


Laut Webseite der BVG ist es möglich, alte Karte gegen neue Karte mit Aufpreis umtauschen zu lassen oder Geld zurückzufordern. 
BVGのホームページには、切符の交換と払い戻しは可能だと書いてあります。

Wenn es in Japan wäre, kann man an vielen Bahnhöfen nicht verwendete Fahrkarten zurückgeben und auszahlen lassen, wobei man eine kleine Gebühr zahlt.
In Berlin gibt es NUR eine einzige Stelle, wo man eigentlich Fahrkarten umtauschen oder zurückgeben kann. 
日本だったら、ほとんどの駅で、手数料さえ払えば切符の払い戻しが出来ます。ベルリンではたったの一か所でしか取り扱っていません。

Ich bin heute extra zum Kundenzentrum gefahren.
Am Schalter hat mir ein Angestellt gesagt, „BVG-Büro und -Kartensystem sind wegen 9-Euro-Ticket ausgelastet, deshalb ist weder Umtausch noch Erstattung der nicht verwendeten Fahrkarten möglich“.
Hahaha, das ist Deutschland, und ich fühle mich, als ob ich in einem Entwicklungsland wäre (^_^)
今日、その窓口に行ってみました。
係りの人が私に言いました、「いま、格安チケットを売り出したら事務所も切符を販売するシステムも混乱が生じていて、切符の交換や払い戻しは出来ません」と。
さすがドイツ、交通システムの管理は発展途上国なみです。(笑)